forked from Kyubyong/quasi-rnn
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathresults.txt
4225 lines (3169 loc) · 253 KB
/
results.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
- source: Als ich in meinen 20ern war, hatte ich meine erste Psychotherapie-Patientin.
- expected: When I was in my 20s, I saw my very first psychotherapy client.
- got: And when I was in my 20s, I had the first psychotherapy patient.
- source: Ich war Doktorandin und studierte Klinische Psychologie in Berkeley.
- expected: I was a Ph.D. student in clinical psychology at Berkeley.
- got: And I was a Ph.D. and I was studying clinical psychology in Berkeley.
- source: Sie war eine 26-jährige Frau namens Alex.
- expected: She was a 26-year-old woman named Alex.
- got: And she was a 26-year-old woman called Alex.
- source: Und als ich das hörte, war ich erleichtert.
- expected: Now when I heard this, I was so relieved.
- got: And when I listened to that, I was liked to be aware.
- source: Meine Kommilitonin bekam nämlich einen Brandstifter als ersten Patienten.
- expected: My classmate got an arsonist for her first client.
- got: And my commindown has been a first patient than first patient.
- source: Und ich bekam eine Frau in den 20ern, die über Jungs reden wollte.
- expected: And I got a twentysomething who wanted to talk about boys.
- got: And I got a woman in the 20s that wanted to talk about boys.
- source: Das kriege ich hin, dachte ich mir.
- expected: This I thought I could handle.
- got: And I was going to get that one.
- source: Aber ich habe es nicht hingekriegt.
- expected: But I didn't handle it.
- got: And I didn't warn it.
- source: "30 ist das neue 20", sagte Alex und soweit ich das einschätzen konnte, hatte sie recht.
- expected: "Thirty's the new 20," Alex would say, and as far as I could tell, she was right.
- got: And 30 is the new thing to say to the other, Alex and said that I could end up with the end of that, had been in real worth she had recorded.
- source: Arbeit kam später, Heiraten kam später, Kinder kamen später, selbst der Tod kam später.
- expected: Work happened later, marriage happened later, kids happened later, even death happened later.
- got: And work later, all arranged as later, children came later, even the dead later.
- source: Leute in den 20ern wie Alex und ich hatten nichts als Zeit.
- expected: Twentysomethings like Alex and I had nothing but time.
- got: And people in the twenties as Alex and I had nothing time.
- source: Aber bald drängte mich mein Betreuer, Alex' Liebesleben in Frage zu stellen.
- expected: But before long, my supervisor pushed me to push Alex about her love life.
- got: And soon me my conception soon and Ilem love love love in question.
- source: Ich hielt dagegen.
- expected: I pushed back.
- got: And I kept there.
- source: Ich sagte: "Ja klar, sie trifft sich mit Männern unter ihrem Niveau, sie schläft mit einem Schwachkopf, aber sie wird ihn nicht heiraten."
- expected: I said, "Sure, she's dating down, she's sleeping with a knucklehead, but it's not like she's going to marry the guy."
- got: And I said, "Yeah, they dreamed by men under their level, but they become a line of being marked to any marriage."
- source: Und da sagte mein Betreuer: "Noch nicht, aber vielleicht heiratet sie den nächsten.
- expected: And then my supervisor said, "Not yet, but she might marry the next one.
- got: And there was my concepts that I said and I didn't make sure they may be a need.
- source: Außerdem ist die beste Zeit an Alex' Ehe zu arbeiten, die, bevor sie verheiratet ist."
- expected: Besides, the best time to work on Alex's marriage is before she has one."
- got: And the other thing is the best time to work on Alex Mong work that has married."
- source: Das ist es, was Psychologen einen Aha-Moment nennen.
- expected: That's what psychologists call an "Aha!" moment.
- got: And this is what psychologists call an Aha moment.
- source: Das war der Moment, in dem mir bewusst wurde, dass 30 nicht die neuen 20 sind.
- expected: That was the moment I realized, 30 is not the new 20.
- got: And that was the moment when I was aware that 30 moments were never going to be the new 20.
- source: Ja, die Leute lassen sich später häuslich nieder als früher, aber das machte Alex' 20er nicht zum Entwicklungsausfall.
- expected: Yes, people settle down later than they used to, but that didn't make Alex's 20s a developmental downtime.
- got: And the people left later down later, but that's about the age of all, but that's about 20 or 20, and it was not the developing way.
- source: Das machte Alex' 20er zur optimalen Entwicklungszeit und wir saßen da und verschwendeten sie.
- expected: That made Alex's 20s a developmental sweet spot, and we were sitting there blowing it.
- got: And that made a tone to optimization to the optimians and we sat down there and waste it.
- source: Zu diesem Zeitpunkt gibt es in den Vereinigten Staaten 50 Millionen Leute in den 20ern.
- expected: There are 50 million twentysomethings in the United States right now.
- got: At that time there is 50 million people in the 1950s in the 20s of the 1980s.
- source: Meldet euch, wenn ihr in euren 20ern seid.
- expected: Raise your hand if you're in your 20s.
- got: And meanwhile, if you look at your 100 percent.
- source: Ich möchte ein paar von euch sehen.
- expected: I really want to see some twentysomethings here.
- got: And I want to see a few of you.
- source: Oh, yeah! Ihr seid alle unglaublich.
- expected: Oh, yay! Y'all's awesome.
- got: Ah, yeah. You are all incredible.
- source: Dies ist nicht meine Meinung. Das sind Fakten.
- expected: This is not my opinion. These are the facts.
- got: And this is not my piece. These are facts.
- source: Wir wissen, dass 80% der prägendsten Momente, in der Zeit bis 35 passieren.
- expected: We know that 80 percent of life's most defining moments take place by age 35.
- got: And we know that 80 percent of the force more precipitously happens to 35 percent of the time.
- source: Werdet nicht panisch, wenn ihr über 40 seid.
- expected: People who are over 40, don't panic.
- got: And if you're not panic every piece of graduate spending.
- source: Dieser Gruppe wird es gut gehen, glaube ich.
- expected: This crowd is going to be fine, I think.
- got: And that group will be good, I think.
- source: Wir wissen, dass die ersten 10 Jahre eines Berufes eine exponentielle Auswirkung darauf haben, wie viel Geld man verdienen wird.
- expected: We know that the first 10 years of a career has an exponential impact on how much money you're going to earn.
- got: And we know that the first 10 years of a professional effect of a lot of money you alive is with a lot of money.
- source: Wir wissen, dass mit 30 mehr als die Hälfte der Amerikaner verheiratet ist oder mit dem zukünftigen Partner zusammenlebt oder eine Beziehung hat.
- expected: We know that more than half of Americans are married or are living with or dating their future partner by 30.
- got: And we know that the 30 more than half of a thousand is married or a future partner to make a relationship to the future of the parts are completed.
- source: In den 20ern sollte man sich also weiterbilden über den Körper und die eigenen Möglichkeiten.
- expected: So your 20s are the time to educate yourself about your body and your options.
- got: And so in the '20s, you should be able to make the body and you will take the oceans of the opportunity.
- source: Wenn wir an die Entwicklung eines Kindes denken, wissen wir alle, dass die ersten 5 Jahre für Spracherwerb und Bindung im Gehirn entscheidend sind.
- expected: So when we think about child development, we all know that the first five years are a critical period for language and attachment in the brain.
- got: And if we think about a child, we all are the other things that are the fiber of language and connecting to the brain areas and criticians.
- source: Es ist die Zeit, in der das gewöhnliche, alltägliche Leben einen übermäßigen Einfluss auf die Zukunft hat.
- expected: It's a time when your ordinary, day-to-day life has an inordinate impact on who you will become.
- got: And it's time when the education of the understanding of the amount of life is a pretty much of a specific influence.
- source: Aber wir hören wenig darüber, dass es da so etwas gibt wie Erwachsenen-Entwicklung und unsere 20er eine ausschlaggebende Zeit dafür sind.
- expected: But what we hear less about is that there's such a thing as adult development, and our 20s are that critical period of adult development.
- got: And we hear listening to that there are some of these people who are adult development and our early 1980s an amazing time ago.
- source: Aber das bekommen Leute in den 20ern nicht zu hören.
- expected: But this isn't what twentysomethings are hearing.
- got: And the way that people get in the '20s.
- source: Die Presse redet über die Zeitverschiebung des Erwachsenwerdens.
- expected: Newspapers talk about the changing timetable of adulthood.
- got: And the press talent is the adult that was actually allowed by the diving.
- source: Wissenschaftler nennen die 20er eine verlängerte Pubertät.
- expected: Researchers call the 20s an extended adolescence.
- got: And scientists call the 200 public puberty.
- source: Journalisten denken sich dumme Spitznamen für Leute in den 20ern aus wie "Twixters" oder "Kidults" [Kind-Erwachsene].
- expected: Journalists coin silly nicknames for twentysomethings like "twixters" and "kidults."
- got: And journalists think that spikes people in the '20s, or Cityers, adults child adults.
- source: Das stimmt.
- expected: It's true.
- got: And that's true.
- source: Als Kultur haben wir das trivialisiert, was jetzt das entscheidende Jahrzehnt für das Erwachsenwerden ist.
- expected: As a culture, we have trivialized what is actually the defining decade of adulthood.
- got: As a culture, we have the trivialized we decided now to this adolescent decade.
- source: Leonard Bernstein meinte, dass große Dinge mit einem Plan und etwas zu wenig Zeit erreicht werden.
- expected: Leonard Bernstein said that to achieve great things, you need a plan and not quite enough time.
- got: And Leonard Bernstein sat to me that big things with a plan, and something to be a play and something to be a play.
- source: Stimmt das nicht?
- expected: Isn't that true?
- got: Are there things not?
- source: Gar nichts.
- expected: Nothing happens.
- got: And it doesn't really expensive.
- source: Dieser Mensch ist der Ambition und der Dringlichkeit beraubt worden. und es passiert gar nichts.
- expected: You have robbed that person of his urgency and ambition, and absolutely nothing happens.
- got: And this perseverance is the ambitious ambitious ambitious and the urgency has been happening.
- source: Oder sie sagen: "Alle sagen, solange ich es mit 30 Jahren geschafft habe, meine Karriere zu starten, ist alles gut."
- expected: Or they say, "Everybody says as long as I get started on a career by the time I'm 30, I'll be fine."
- got: And they say, "Everyone says, so long as I have got to have 30 years ago, to start starting all over the place."
- source: Aber später hört es sich so an: "Meine 20er sind fast vorbei und ich habe nichts vorzuweisen.
- expected: But then it starts to sound like this: "My 20s are almost over, and I have nothing to show for myself.
- got: And it later that sounds later, "My 100 are almost and I get nothing to look like.
- source: Ich hatte einen besseren Lebenslauf, als ich gerade die Uni abgeschlossen hatte."
- expected: I had a better résumé the day after I graduated from college."
- got: And I had a better life when I was a better closed content."
- source: Und danach hört es sich so an: "In meinen 20ern war Partnersuche wie die Reise nach Jerusalem.
- expected: And then it starts to sound like this: "Dating in my 20s was like musical chairs.
- got: And then it supports like this -- in my 100, Partner like the Brine to Jerusalement.
- source: Alle liefen umher und hatten Spaß, aber dann mit 30 ging die Musik plötzlich aus und jeder fing an, sich hinzusetzen.
- expected: Everybody was running around and having fun, but then sometime around 30 it was like the music turned off and everybody started sitting down.
- got: All the reason we went around and fun with 30 we suddenly suddenly suddenly started from and then married.
- source: Wo sind die Leute in den 20ern hier?
- expected: Where are the twentysomethings here?
- got: And where are people in the '20s?
- source: Macht das nicht.
- expected: Do not do that.
- got: And that's not the point.
- source: Ok, das ist zwar leicht gesagt, aber macht keinen Fehler, denn es geht um sehr viel.
- expected: Okay, now that sounds a little flip, but make no mistake, the stakes are very high.
- got: All right, this is sort of easy, but it doesn't matter about any mistake, because it goes a lot.
- source: Viele dieser Dinge sind inkompatibel und wie Forschungsergebnisse jetzt zeigen einfach mühsamer und stressiger so alles auf einmal in den 30ern.
- expected: Many of these things are incompatible, and as research is just starting to show, simply harder and more stressful to do all at once in our 30s.
- got: A lot of these things are incompatible and like research and like research for simple results now on our own tones.
- source: Die Post-Milleniums-Midlife-Krise bedeutet nicht, sich einen roten Sportwagen zu kaufen.
- expected: The post-millennial midlife crisis isn't buying a red sports car.
- got: And the Post-Midlife-crisis is not meant to buy a red sports.
- source: Es bedeutet, dass man die Karriere, die man machen will, nicht machen kann.
- expected: It's realizing you can't have that career you now want.
- got: And it means that you want to do the career that you can't do that.
- source: Zu merken, dass man dieses Kind nicht haben kann, das man haben will, oder dem Kind keine Geschwister geben kann.
- expected: It's realizing you can't have that child you now want, or you can't give your child a sibling.
- got: At some point you can't do this kid, which is you have no longer, you know, or childhood can't give some sorts of soil.
- source: Ich möchte das ändern, was Leute in den 20ern tun und denken.
- expected: I want to change what twentysomethings are doing and thinking.
- got: And I want to change what people do in the '20s and thinking.
- source: Dies ist eine Geschichte, die zeigt, wie es ablaufen kann.
- expected: Here's a story about how that can go.
- got: And this is a story that can show how it could do.
- source: Es ist die Geschichte von Emma.
- expected: It's a story about a woman named Emma.
- got: And it's the story of Emma.
- source: Emma kam in mein Büro, als sie 25 war, weil sie, wie sie es ausdrückte, eine Identitätskrise hatte.
- expected: At 25, Emma came to my office because she was, in her words, having an identity crisis.
- got: Amazing campaign came in my office as it was 25, because she was sexual, a identity crisis.
- source: Weil das billiger war, lebte sie mit ihrem Freund zusammen, der mehr sein Temperament als seine Ambitionen walten ließ.
- expected: Because it was cheaper, she lived with a boyfriend who displayed his temper more than his ambition.
- got: And because the cheaper was living with her friend, who would live on his temperature who lung more his temperate and they were delighted.
- source: Und obwohl ihre 20er hart waren, waren ihre Jahre davor noch viel schlimmer.
- expected: And as hard as her 20s were, her early life had been even harder.
- got: And even though their 20s were many years of hard to be much worse.
- source: Sie weinte oft in den Sitzungen, aber dann sammelte sie sich und sagte: "Deine Familie kannst du dir nicht aussuchen, aber deine Freunde schon".
- expected: She often cried in our sessions, but then would collect herself by saying, "You can't pick your family, but you can pick your friends."
- got: And they cried in the senses, but then she was collecting her, and then she says, "Your family can't choose your family."
- source: Eines Tages kam Emma sehr niedergeschlagen an und weinte fast die ganze Stunde lang.
- expected: Well one day, Emma comes in and she hangs her head in her lap, and she sobbed for most of the hour.
- got: And one day, Emma came very beginning to produce Emma and created almost the hour loved one.
- source: Sie war fast hysterisch, als sie mich ansah und sagte: "Wer wird für mich da sein, wenn ich einen Autounfall habe?
- expected: She was nearly hysterical when she looked at me and said, "Who's going to be there for me if I get in a car wreck?
- got: Almost almost she looked me and said, "Who is weird for me if I have a cartality there?
- source: Wer wird mich versorgen, wenn ich Krebs habe?"
- expected: Who's going to take care of me if I have cancer?"
- got: And who will suggest me if I have cancer?"
- source: In dem Moment musste ich mich zusammenreißen, um nicht zu sagen: "Ich".
- expected: Now in that moment, it took everything I had not to say, "I will."
- got: And I had to go together and I had to work on the moment to the moment, "I have."
- source: Aber Emma brauchte keine Therapeutin, die sich wirklich, wirklich um sie kümmerte.
- expected: But what Emma needed wasn't some therapist who really, really cared.
- got: And Emma did not need therapeutics, the real therapies that were really taken off.
- source: Emma brauchte ein besseres Leben und ich wusste, dies war ihre Chance.
- expected: Emma needed a better life, and I knew this was her chance.
- got: Amazing a better life, and I knew this was their Chanceptical.
- source: In den nächsten Wochen und Monaten gab ich Emma drei Ratschläge, die jeder 20-jährige, egal, ob Mann oder Frau, hören sollte.
- expected: So over the next weeks and months, I told Emma three things that every twentysomething, male or female, deserves to hear.
- got: And in the next thing and months and months I gave three against about three signs of everybody else that had been on the idea of the women or shout.
- source: Erstens, erzählte ich Emma, sie hätte keine Identitätskrise, sie solle sich vielmehr ein Identitätskapital aneignen
- expected: First, I told Emma to forget about having an identity crisis and get some identity capital.
- got: And first, I thought it was a major emotion, she should have been a breakfast crisis, so that it was a major identity of the most code.
- source: Damit meinte ich, sie solle sich etwas suchen, das sie weiterbringen würde.
- expected: By get identity capital, I mean do something that adds value to who you are.
- got: And I want to say, they should say something that they would see them.
- source: Macht etwas, das für euch eine Investition ist, investiert in etwas, was ihr als Nächstes sein wollt.
- expected: Do something that's an investment in who you might want to be next.
- got: And the power of the investigation is that an investment is investigated in something that you want to be a next thing.
- source: Jetzt ist also die Zeit für diesen internationalen Job, dieses Praktikum, diesen Startup, den ihr versuchen wolltet.
- expected: So now is the time for that cross-country job, that internship, that startup you want to try.
- got: And so now the time is the time for these international Job, this practice that trying to try and want to try.
- source: Das ist Prokastination.
- expected: That's procrastination.
- got: And this is the process of procast.
- source: Ich sagte zu Emma: Erkunde die Arbeitswelt, aber mach was draus.
- expected: I told Emma to explore work and make it count.
- got: And I said to Emma: Exploring the workworld, but what was going on on our concepts.
- source: Zweitens, sagte ich: die urbane Sippschaft ist überbewertet.
- expected: Second, I told Emma that the urban tribe is overrated.
- got: And secondly, I said, the urban sipped over is overest.
- source: Dieses neue Etwas, diese neue Person zum Verabreden kommt meistens von außerhalb des eigenen Umfelds.
- expected: That new piece of capital, that new person to date almost always comes from outside the inner circle.
- got: And this new new person comes to starts to get a form of a strong environment.
- source: Neue Dinge entstehen aus sog. "schwachen Bündnissen", also von Freunden von Freunden der Freunde.
- expected: New things come from what are called our weak ties, our friends of friends of friends.
- got: And new things are completely new. The buzzing stranges, so friends of friends of friends.
- source: Es stimmt: Die Hälfte der 20er ist unterbeschäftigt oder gar nicht beschäftigt.
- expected: So yes, half of twentysomethings are un- or under-employed.
- got: And it's true, half of the things that is the teenage in the '20s.
- source: Aber die andere Hälfte ist es nicht und schwache Bündnisse haben sie dort hingebracht.
- expected: But half aren't, and weak ties are how you get yourself into that group.
- got: And the other half is not an administration and weak sundissemines themselves they would brought them.
- source: Die Hälfte der Jobs sind nie ausgeschrieben worden. Wenn ihr also den Chef eures Nachbarn kontaktiert, erhaltet ihr einen nicht ausgeschriebenen Job.
- expected: Half of new jobs are never posted, so reaching out to your neighbor's boss is how you get that un-posted job.
- got: And half the jobs are never seen as the stealth of the job, as you contacted the sheet of your neighbors, if you couldn't check out of your level.
- source: Das ist kein Betrug. So verbreiten sich Informationen.
- expected: It's not cheating. It's the science of how information spreads.
- got: And that's not a concept. It's so completely information.
- source: Der letzte Rat: Emma glaubte, dass man die Familie nicht aussuchen könne, aber die Freunde.
- expected: Last but not least, Emma believed that you can't pick your family, but you can pick your friends.
- got: And the last rattle of the piece: Empower that you can't get the family don't even build the friends.
- source: Ich sagte ihr, die Zeit, eine neue Familie auszusuchen, wäre jetzt.
- expected: I told Emma the time to start picking your family is now.
- got: And I said here time when time was a new family out, would be now.
- source: Ihr werdet vielleicht denken, dass es mit 30 besser ist, sich niederzulassen als mit 20 oder 25, und ich stimme euch zu.
- expected: Now you may be thinking that 30 is actually a better time to settle down than 20, or even 25, and I agree with you.
- got: And you'll be thinking that it's 30 better with 30 or 25, and I actually go anyway.
- source: Aber irgendeinen, mit dem du schläfst oder lebst, in euer Leben zu lassen, wenn jeder auf Facebook heiratet, ist kein Fortschritt.
- expected: But grabbing whoever you're living with or sleeping with when everyone on Facebook starts walking down the aisle is not progress.
- got: And any one that you let or live in your life, if everybody is left to face any progress.
- source: Was geschah also mit Emma?
- expected: So what happened to Emma?
- got: And so what happened with Emma?
- source: Wir gingen ihr Adressbuch durch und sie fand den Mitbewohner einer Cousine, der in einem anderen Bundesstaat in einem Museum arbeitete.
- expected: Well, we went through that address book, and she found an old roommate's cousin who worked at an art museum in another state.
- got: And we went through their address bookstore and they found the community of a cousin who worked in another feet in a museum.
- source: Dieses schwache Band half ihr, dort eine Arbeit zu bekommen.
- expected: That weak tie helped her get a job there.
- got: And this weak band helping help to get a wood properly.
- source: Dieses Arbeitsangebot gab ihr den Grund dafür, ihren Freund, mit dem sie lebte, zu verlassen.
- expected: That job offer gave her the reason to leave that live-in boyfriend.
- got: And this worker off had her graduate booth her friend, which she lived with her.
- source: Jetzt, fünf Jahre später, ist sie Event-Planerin für Museen.
- expected: Now, five years later, she's a special events planner for museums.
- got: And now, five years later, it's even Even Planet planet.
- source: Sie hat einen Mann geheiratet, den sie bewusst gewählt hat.
- expected: She's married to a man she mindfully chose.
- got: And she was married a man who she chose to chose them.
- source: Emmas Geschichte klingt so, als wäre alles einfach. Aber das ist es, was ich an 20-jährigen liebe.
- expected: Now Emma's story made that sound easy, but that's what I love about working with twentysomethings.
- got: Amazine story sounds like it was all about, but that's what I do on the 20th night.
- source: Es ist so einfach, ihnen zu helfen.
- expected: They are so easy to help.
- got: And it's so easy to help them.
- source: 20-jährige sind wie startbereite Flugzeuge, die gerade den Flughafen verlassen und sich irgendwo nach Westen begeben.
- expected: Twentysomethings are like airplanes just leaving LAX, bound for somewhere west.
- got: And the 20-year-old are standard areas where the airport are going to leave the airport and somehow somewhere that we're made of.
- source: Genau nach dem Start kann ein kleiner Kurswechsel den Unterschied machen, ob man in Alaska oder in Fidschi landet.
- expected: Right after takeoff, a slight change in course is the difference between landing in Alaska or Fiji.
- got: And then after the start can make a tiny chance to do the difference in Alaska, if you like to land in Fingh.
- source: Dies ist eine Idee, die alle 20er erreichen sollte, die ihr kennt.
- expected: So here's an idea worth spreading to every twentysomething you know.
- got: And this is an idea that all over the '20s was that you should know.
- source: Es ist so einfach, wie das, was ich zu Alex sagte.
- expected: It's as simple as what I learned to say to Alex.
- got: And it's so easy to say what I said to Alex.
- source: Definiert euch nicht darüber, was ihr nicht wisst, oder nicht gemacht habt.
- expected: Don't be defined by what you didn't know or didn't do.
- got: And define you don't know about what you don't even know about.
- source: Ihr entscheidet gerade jetzt über euer Leben .
- expected: You're deciding your life right now.
- got: And the way you decided now about your life is about your life.
- source: Vielen Dank.
- expected: Thank you.
- got: And thank you very much.
- source: Aber ich habe mich gefragt, wie es wäre, wenn es überhaupt keine Grenze gäbe.
- expected: But I wondered, what if there could be no boundary at all?
- got: And I was asked to ask myself how it will not be a little box.
- source: Ich habe mir vorgestellt, wie das aussehen würde.
- expected: I started to imagine what this would look like.
- got: And I proposed to go on it as it was so long.
- source: Designer können ihre Ideen so direkt in 3D materialisieren und Chirurgen können an virtuellen Organen unter dem Bildschirm üben.
- expected: Designers can materialize their ideas directly in 3D, and surgeons can practice on virtual organs underneath the screen.
- got: And designers can deal with their ideas as being surrounded by virtual organs and surgeons in virtual organs to ride in virtual pogates.
- source: Mit diesem Werkzeug wurde die Grenze also durchbrochen.
- expected: So with this tool, this boundary has been broken.
- got: And so with that tool, the bruise was broken by the way.
- source: Aber unsere Hände bleiben immer noch außerhalb des Bildschirms.
- expected: But our two hands still remain outside the screen.
- got: And our hands are still alien even about the screen.
- source: Wie können wir hineingreifen, mit den digitalen Informationen interagieren und dabei die ganze Geschicktheit unserer Hände ausnutzen?
- expected: How can you reach inside and interact with the digital information using the full dexterity of our hands?
- got: And how can we interact with the digital information and the whole system of our hands and more hands?
- source: Da Fenster und Dateien eine Position im tatsächlichen Raum haben, kann man sie so leicht auswählen, wie man ein Buch von einem Regal greift.
- expected: Because windows and files have a position in the real space, selecting them is as easy as grabbing a book off your shelf.
- got: And the windows and distinct a position in the actual space, you can choose them so fast, as we are living a book of a book.
- source: Dann kann man durch dieses Buch blättern und dabei Zeilen und Wörter markieren. All dies auf dem virtuellen Touchpad unterhalb jedes Fensters.
- expected: Then you can flip through this book while highlighting the lines, words on the virtual touch pad below each floating window.
- got: And then you can slow through this book, and you can market down your word and words and this on your virtual touchpad cat.
- source: Architekten können ihre Modelle direkt mit ihren beiden Händen strecken und rotieren.
- expected: Architects can stretch or rotate the models with their two hands directly.
- got: Architects can be spread their models to their two hands and rotting the rotation.
- source: In diesen beiden Beispielen greifen wir also in die digitale Welt.
- expected: So in these examples, we are reaching into the digital world.
- got: And so we practice this two examples in the two worldviews.
- source: Aber wie wäre es, wenn wir das Ganze einmal umdrehen und die digitalen Informationen stattdessen uns erreichen?
- expected: But how about reversing its role and having the digital information reach us instead?
- got: And how about it working we actually turn into the whole of the whole and the digital information is it instead using us?
- source: Sicher haben viele von Ihnen bereits Erfahrung damit gemacht, Artikel online zu kaufen und später zurückzugeben.
- expected: I'm sure many of us have had the experience of buying and returning items online.
- got: And sure many of you have made a lot of experience to give articles online, and later later.
- source: Aber jetzt müssen Sie sich darüber keine Sorgen mehr machen.
- expected: But now you don't have to worry about it.
- got: And now you need to make a worry about that.
- source: Hier habe ich eine "Online-Augmented-Ankleidekabine".
- expected: What I got here is an online augmented fitting room.
- got: And then I have a online education response to the back of a journey.
- source: Diese Sicht erhält man durch ein auf dem Kopf befestigtes oder durchsichtiges Display, wenn das System die Geometrie unseres Körpers versteht.
- expected: This is a view that you get from head-mounted or see-through display when the system understands the geometry of your body.
- got: And the little process is coming through an interest or any display display, when the system knows the geometry on our body.
- source: Wie würde eine solche Zukunft aussehen?
- expected: What would such a future look like?
- got: And how would a future look such an interest?
- source: Im MIT Media Lab habe ich zusammen mit meinem Berater Hirishi Ishii und meinem Mitarbeiter Rehmi Post, ein reales Pixel erstellt.
- expected: At MIT Media Lab, along with my advisor Hiroshi Ishii and my collaborator Rehmi Post, we created this one physical pixel.
- got: At MIT media Lab Ishi Ishi, Ishi Is" and my work created a real pixel of Post, a real pixel.
- source: Vielen Dank.
- expected: Thank you.
- got: And thank you very much.
- source: Ich wurde zwei Jahre lang trainiert, um eine Turnerin zu werden, in Hunan, China, in den 1970er Jahren.
- expected: So I was trained to become a gymnast for two years in Hunan, China in the 1970s.
- got: And I was the two years of training to get a turned in Huntan, China, in the 1970s, Huna, China, in the 1970s.
- source: Als ich in der ersten Klasse war, wollte mich die Regierung auf eine Schule für Athleten schicken, alle Unkosten bezahlt.
- expected: When I was in the first grade, the government wanted to transfer me to a school for athletes, all expenses paid.
- got: And when I was in the first class of class, the government on a school for athlete the athlete, everybody costs.
- source: Aber meine Mutter sagte: "Nein."
- expected: But my tiger mother said, "No."
- got: And my mother said, "No."
- source: Meine Eltern wollten, dass ich Ingenieur wie sie werde.
- expected: My parents wanted me to become an engineer like them.
- got: And my parents wanted to me that I wanted to be engineered as they were.
- source: Nachdem sie die Kulturrevolution überlebt hatten, glaubten sie fest daran, dass der einzige Weg zum Glück ein sicherer und gut bezahlter Job sei.
- expected: After surviving the Cultural Revolution, they firmly believed there's only one sure way to happiness: a safe and well-paid job.
- got: After they survived the cultural revolution, they believed they finally pay any way to paid a lot of luck and generated just a little bit more.
- source: Es ist nicht wichtig, ob ich den Job mag oder nicht.
- expected: It is not important if I like the job or not.
- got: And it's not important that I like to like the job or not.
- source: Aber mein Traum war es, eine chinesische Opernsängerin zu werden.
- expected: But my dream was to become a Chinese opera singer.
- got: And my dream was too being a Chinese operating opening.
- source: Das bin ich, wie ich auf meinem imaginären Klavier spiele.
- expected: That is me playing my imaginary piano.
- got: And that's me, as I play on my imagination play.
- source: Eine Opernsängerin muss sehr früh mit dem Akrobatik-Training beginnen. Also habe ich alles versucht, um in die Opernschule gehen zu können.
- expected: An opera singer must start training young to learn acrobatics, so I tried everything I could to go to opera school.
- got: An opera singer needs to be very early with the crobatic training -- so I think it can go into the operator to the opportunity.
- source: Ich schrieb sogar an den Schuldirektor und an den Moderator einer Radioshow.
- expected: I even wrote to the school principal and the host of a radio show.
- got: And I even write the best of the bedrock and on the moderator of a radio shoot of radio shock.
- source: Aber die Erwachsenen mochten meine Idee nicht.
- expected: But no adults liked the idea.
- got: And the adults liked my idea done.
- source: Die Erwachsenen glaubten nicht, dass es mir ernst damit war.
- expected: No adults believed I was serious.
- got: And the adult was not that the adult believed that it was serviced me.
- source: Nur meine Freunde unterstützten mich, aber sie waren auch nur Kinder, genauso machtlos wie ich selbst.
- expected: Only my friends supported me, but they were kids, just as powerless as I was.
- got: And the only friends supported me but they were just kidding, but they were only kids like this.
- source: Und mit 15 Jahren wusste ich, dass ich zu alt war, um noch mit dem Training anzufangen.
- expected: So at age 15, I knew I was too old to be trained.
- got: And with 15 years, I was kind of thinking I was too old, to start with the coach on the training.
- source: Mein Traum würde also nie wahr werden.
- expected: My dream would never come true.
- got: And so my dream would never be true.
- source: Ich hatte Angst davor, dass ich mir den Rest meines Lebens nur ein Glück zweiter Wahl erhoffen konnte.
- expected: I was afraid that for the rest of my life some second-class happiness would be the best I could hope for.
- got: And I had feared that I could just hope to be a second thing I had hope to hope to get the battle.
- source: Aber das ist so ungerecht.
- expected: But that's so unfair.
- got: And that's so unfair.
- source: Also hatte ich mir in den Kopf gesetzt, eine andere Berufung zu finden.
- expected: So I was determined to find another calling.
- got: And so I had put together in head.
- source: Keiner da, um mich etwas zu lehren? Auch gut.
- expected: Nobody around to teach me? Fine.
- got: And none of them too teaching me about that. It all works ...
- source: Also wendete ich mich Büchern zu.
- expected: I turned to books.
- got: And so I was turning books.
- source: ["Sanmaos Gesamtwerk" ] ["Lektionen der Geschichte" von Nan Huaijin] 1995 kam ich in die USA. Und welche Bücher habe ich zuerst gelesen?
- expected: ["Complete Works of Sanmao" ] ["Lessons From History" by Nan Huaijin] I came to the U.S. in 1995, so which books did I read here first?
- got: And "Sanmas With the Timas Stody 3 altitude "Lecture" -- I learned the Ages of Nan Huaiyinn, in 1995, I read the books first to go first.
- source: Natürlich Bücher, die in China verboten sind.
- expected: Books banned in China, of course.
- got: And of course books where books are banners in China.
- source: "Die gute Erde" handelt vom Leben der chinesischen Bauern.
- expected: "The Good Earth" is about Chinese peasant life.
- got: And the good earth is the living of the Chinese farmers.
- source: Das eignet sich einfach nicht als Propaganda. Hab ich verstanden.
- expected: That's just not convenient for propaganda. Got it.
- got: And the evidence simply don't actually get propaganda. There we would understand.
- source: Die Bibel ist interessant, aber seltsam.
- expected: The Bible is interesting, but strange.
- got: And the Bible is interesting, but it's starting.
- source: Aber das ist ein Thema für ein anderes Mal.
- expected: That's a topic for a different day.
- got: And this is a theme of a different thing.
- source: Aber das fünfte Gebot brachte mir eine Art Erleuchtung: "Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren."
- expected: But the fifth commandment gave me an epiphany: "You shall honor your father and mother."
- got: And the fifth company brought me a kind of excitement a kind of self-light and your mother."
- source: "Ehre", dachte ich, "das ist so anders und viel besser als Gehorsam."
- expected: "Honor," I said. "That's so different, and better, than obey."
- got: And then we thought, "Here's a different and much better than broaded."
- source: Das war meine Art und Weise, um mich von dem konfuzianischen Schuldgefühl zu befreien und die Beziehung zu meinen Eltern zu erneuern.
- expected: So it becomes my tool to climb out of this Confucian guilt trap and to restart my relationship with my parents.
- got: And that was my kind of way of freely when I could confuse me from the confusion of my confusion and to my parents.
- source: Durch die Begegnung mit einer neuen Kultur begann ich mit dem vergleichenden Lesen.
- expected: Encountering a new culture also started my habit of comparative reading.
- got: And through the entire entire culture, I started thinking with a new culture.
- source: Dies gewährt viele Einblicke.
- expected: It offers many insights.
- got: And this is a lot of instant blown.
- source: Ich fand zum Beispiel diese Karte zunächst nicht richtig angeordnet, weil chinesische Schüler mit dieser hier aufwachsen.
- expected: For example, I found this map out of place at first because this is what Chinese students grew up with.
- got: And I found that map-first really appreciated this map, because Chinese students weren't willing to get up there student bears there.
- source: Es kam mir nie in den Sinn, dass China gar nicht im Zentrum der Welt sein muss.
- expected: It had never occurred to me, China doesn't have to be at the center of the world.
- got: And I never had at the same sense of the Chinese sentence.
- source: Eine Karte sagt also etwas über die persönliche Sichtweise aus.
- expected: A map actually carries somebody's view.
- got: A cartoon says that the personal piece of personal pieces of view.
- source: Das vergleichende Lesen ist eigentlich nichts Neues.
- expected: Comparative reading actually is nothing new.
- got: And that comparison is actually not new new things.
- source: In der akademischen Welt ist es ein Standardverfahren.
- expected: It's a standard practice in the academic world.
- got: And in the academic world, it's a standard process.
- source: Es gibt sogar Forschungsbereiche wie Vergleichende Religionswissenschaft und Vergleichende Literaturwissenschaft.
- expected: There are even research fields such as comparative religion and comparative literature.
- got: And there are even research by adding religion and comparisons to the science literature best.
- source: Vergleich und Gegenüberstellung ermöglichen ein komplexeres Verständnis eines Themas.
- expected: Compare and contrast gives scholars a more complete understanding of a topic.
- got: And the process of all of the people and aggregating a complex understanding of a thread was a superstate complex dissent.
- source: Also dachte ich, wenn vergleichendes Lesen in der Forschung funktioniert, warum nicht auch im täglichen Leben?
- expected: So I thought, well, if comparative reading works for research, why not do it in daily life too?
- got: And so I thought, when comparing reasons really why not work in the research work we've got there to do with life.
- source: So begann ich, immer zwei Bücher gleichzeitig zu lesen.
- expected: So I started reading books in pairs.
- got: And I started reading two books and ready to read two books.
- source: Bei Christus waren die Versuchungen wirtschaftlicher, politischer und spiritueller Natur.
- expected: For the Christ, the temptations are economic, political and spiritual.
- got: At Christmas tempted economics, political and spiritual nature.
- source: Bei Buddha waren sie alle psychologischer Natur: Lust, Furcht und soziale Pflicht – interessant.
- expected: For the Buddha, they are all psychological: lust, fear and social duty -- interesting.
- got: At Buddha was all all of the psychological nature: lust, fear and social blind -- interesting.
- source: Wenn man eine Fremdsprache beherrscht, macht es auch Spaß, die Lieblingsbücher in zwei Sprachen zu lesen.
- expected: So if you know a foreign language, it's also fun to read your favorite books in two languages.
- got: And if you go to a fan of a farm, it also makes fun to read fun books into two languages.
- source: Durch Übersetzung ist mir zum Beispiel bewusst geworden, dass "Glück" im Chinesischen wörtlich übersetzt "schnelle Freude" bedeutet. Huch!
- expected: For example, it's through translation that I realized "happiness" in Chinese literally means "fast joy." Huh!
- got: And the translation is aware of my action that the happiness is literally translated in Chinese literated Happiness, "Hey watch."
- source: "Braut" im Chinesischen bedeutet wörtlich übersetzt "neue Mutter". Ohoh.
- expected: "Bride" in Chinese literally means "new mother." Uh-oh.
- got: And bridge in the Chinese means literally translate New Mothers.
- source: Bücher sind für mich wie ein magisches Tor. Durch sie habe ich eine Verbindung zu der Menschen der Vergangenheit und Gegenwart.
- expected: Books have given me a magic portal to connect with people of the past and the present.
- got: And books are for me as a magical domain, and that's the most amazing thing I have a connection to the people of the past and over the past.
- source: Ich weiß, dass ich mich nie mehr einsam oder machtlos fühlen werde.
- expected: I know I shall never feel lonely or powerless again.
- got: And I know that I never would like to put my life or makes me feel like I feel like I was going to feel my little pieces of the way.
- source: Ein zerplatzter Traum ist wirklich nichts im Vergleich zu dem, was viele andere durchgemacht haben.
- expected: Having a dream shattered really is nothing compared to what many others have suffered.
- got: A compared dream is really not anything to do anything at what many other things have done.
- source: Ich bin zu der Überzeugung gekommen, dass es nicht der einzige Zweck eines Traumes ist, wahr zu werden.
- expected: I have come to believe that coming true is not the only purpose of a dream.
- got: And I'm going to come to the conviction that it's not the only point of view of the dreams to become more component.
- source: Sein wichtigster Zweck ist es, uns mit dem in Berührung zu bringen, woher Träume stammen, wo unsere Leidenschaft und unser Glück herkommen.
- expected: Its most important purpose is to get us in touch with where dreams come from, where passion comes from, where happiness comes from.
- got: And his important purpose is to come up with where dreams are coming to do where dreams are coming from our passion and our brain.
- source: Sogar ein zerplatzter Traum kann diesen Zweck erfüllen.
- expected: Even a shattered dream can do that for you.
- got: And even a dream can track this purpose of purpose.
- source: Wegen Büchern bin ich heute hier, glücklich, wieder mit einem Zweck im Leben und mit klarem Blick, die meiste Zeit über.
- expected: So because of books, I'm here today, happy, living again with a purpose and a clarity, most of the time.
- got: And because books are me happy, happy, and clear for a public engine, most of them with a purpose of some time.
- source: Mögen Bücher immer mit Ihnen sein.
- expected: So may books be always with you.
- got: And like books always with you.
- source: Vielen Dank.
- expected: Thank you.
- got: And thank you very much.
- source: Vielen Dank.
- expected: Thank you.
- got: And thank you very much.
- source: Vielen Dank.
- expected: Thank you.
- got: And thank you very much.
- source: Als ich 8 Jahre alt war, kam ein neues Mädchen in die Klasse, und sie war so beeindruckend, so wie neue Mädchen immer zu sein scheinen.
- expected: So when I was eight years old, a new girl came to join the class, and she was so impressive, as the new girl always seems to be.
- got: And when I was eight years old, a new girl in the class, and she was so more impressive, so like new girls always.
- source: Sie hatte langes glänzendes Haar und ein kleines niedliches Schreibmäppchen, war gut in Geografie und im Buchstabieren.
- expected: She had vast quantities of very shiny hair and a cute little pencil case, super strong on state capitals, just a great speller.
- got: And they had long hair and a little decline of all long trips we was good in geography, and in the letters.
- source: In jenem Schuljahr raste ich vor Eifersucht, bis ich einen teuflischen Plan ausgebrütet hatte.
- expected: And I just curdled with jealousy that year, until I hatched my devious plan.
- got: And in the more that I raped it in for eight several years I was working on a plan.
- source: Also blieb ich eines Tages etwas länger in der Schule, viel länger, und hielt mich in der Mädchentoilette versteckt.
- expected: So one day I stayed a little late after school, a little too late, and I lurked in the girls' bathroom.
- got: And so I started saying longer in school, much longer, and I had hide in the girl's hole in the girl's toilet.
- source: Als die Luft rein war, kam ich hervor, schlich mich ins Klassenzimmer und nahm mir das Notenbuch vom Lehrerschreibtisch.
- expected: When the coast was clear, I emerged, crept into the classroom, and took from my teacher's desk the grade book.
- got: And when the air was the was going, I came up with the classroom and I took the notion of the teacher could take me to terrorism.
- source: Und dann tat ich es.
- expected: And then I did it.
- got: And then I did.
- source: Ich manipulierte die Noten meiner Rivalin, nur etwas, nur einige Einser.
- expected: I fiddled with my rival's grades, just a little, just demoted some of those A's.
- got: And I manipulated the ground of my rival, just some kind of one of them, just some of the ones.
- source: Alle Einser.
- expected: All of those A's.
- got: All the ones.
- source: Als ich das Buch zurücklegen wollte, fiel mir auf, dass einige meiner anderen Klassenkameraden auch ziemlich gute Noten hatten.
- expected: And I got ready to return the book to the drawer, when hang on, some of my other classmates had appallingly good grades too.
- got: And when I was really thrown the book, I wanted to get a few of the different classes with my own classroom.
- source: Also korrigierte ich im Eifersuchtsrausch alle Noten, ganz ohne Fantasie.
- expected: So, in a frenzy, I corrected everybody's marks, not imaginatively.
- got: And so I corrected all of the notes, and I am able to finter with no fantasy.
- source: Ich gab allen Vierer und mir selbst gab ich Einser, weil ich doch auch die ganze Zeit anwesend war.
- expected: I gave everybody a row of D's and I gave myself a row of A's, just because I was there, you know, might as well.
- got: And I gave all the four of these things I was giving all of the time, because I was too away anywhere I was another time.
- source: Ich bin immer noch verdutzt über mein Verhalten.
- expected: And I am still baffled by my behavior.
- got: And I'm still did help over my behavior.
- source: Ich verstehe nicht, woher der Gedanke kam.
- expected: I don't understand where the idea came from.
- got: And I didn't understand why the thought came was wrap.
- source: Ich verstehe nicht, warum ich mich so gut dabei gefühlt habe.
- expected: I don't understand why I felt so great doing it.
- got: And I don't really understand why I felt like I felt like I felt.
- source: Ich fühlte mich richtig gut.
- expected: I felt great.
- got: And I felt right actually well.
- source: Ich verstehe auch nicht, warum ich nie dafür bestraft wurde.
- expected: I don't understand why I was never caught.
- got: And I don't really understand why I was never going to be proponed to be a piece of way.
- source: Es war doch so offensichtlich.
- expected: I mean, it should have been so blatantly obvious.
- got: And it was so obvious.
- source: Ich wurde nie erwischt.
- expected: I was never caught.
- got: And I was never got a cause of my own.
- source: Aber am meisten verblüfft mich: Warum störte es mich so sehr, dass dieses kleine Mädchen so gut im Buchstabieren war?
- expected: But most of all, I am baffled by, why did it bother me so much that this little girl, this tiny little girl, was so good at spelling?
- got: And most of all, most of the ambient stopped me, why did this little girl was so good in the letter?
- source: Eifersucht verblüfft mich.
- expected: Jealousy baffles me.
- got: And it seems to me.
- source: Sie ist so geheimnisvoll, so tiefgreifend.
- expected: It's so mysterious, and it's so pervasive.
- got: And it's so secret so profoundly.
- source: Wir wissen, dass Babys unter Eifersucht leiden.
- expected: We know babies suffer from jealousy.
- got: And we know that baby's understanding baby.
- source: Ebenso wie Primaten. Hüttensänger sind von Natur aus sehr anfällig dafür.
- expected: We know primates do. Bluebirds are actually very prone.
- got: And so as primates. Single can be hut out of nature for very primates.
- source: Wir wissen, dass Eifersucht der Hauptgrund für Mord unter Eheleuten in den USA ist.
- expected: We know that jealousy is the number one cause of spousal murder in the United States.
- got: And we know that rib is the main reach of the main reason for mortality in the U.S.
- source: Aber ich habe nie eine Studie gelesen, die mir ihre Einsamkeit, ihre Langlebigkeit oder ihren makabren Nervenkitzel erklären konnte.
- expected: And yet, I have never read a study that can parse to me its loneliness or its longevity or its grim thrill.
- got: And I never read a study that whole solerence who could explain their language, their longer neuroscience could explain their lack on my macrosches.
- source: Dafür müssen wir uns an die Literatur wenden, denn der Roman ist das Labor, in dem Eifersucht in all ihren möglichen Formen analysiert wurde.
- expected: For that, we have to go to fiction, because the novel is the lab that has studied jealousy in every possible configuration.
- got: And we have to understand the literature, because the novelty is the lab in the best sheet of stem shares in all the dispersed analysis.
- source: Ist es eine Übertreibung zu sagen, dass, wenn wir keine Eifersucht hätten, wir keine Literatur hätten?
- expected: In fact, I don't know if it's an exaggeration to say that if we didn't have jealousy, would we even have literature?
- got: And is it a trial to say that if we had no eggs to have a set of literature?
- source: Also keine untreue Helena, keine "Odyssee".
- expected: Well no faithless Helen, no "Odyssey."
- got: And so now the story is not an Outher.
- source: Kein eifersüchtiger König, keine "Abenteuer aus 1001 Nacht".
- expected: No jealous king, no "Arabian Nights."
- got: And not insent King, no Avenue from 1001 night.
- source: Kein Shakespeare.
- expected: No Shakespeare.
- got: And not Shakespeare.
- source: Denken wir an Proust, denken wir an Gefühle. Stimmt's?
- expected: And we think about Proust, we think about the sentimental bits, right?
- got: And we think of proofs are thinking of senses. Right?
- source: Wir denken an den kleinen Jungen, der versucht zu schlafen.
- expected: We think about a little boy trying to get to sleep.
- got: And we think of the little boys who tried to sleep.
- source: Wir denken an ein Stück Kuchen, in Lavendel-Tee eingetaucht.
- expected: We think about a madeleine moistened in lavender tea.
- got: And we think of a piece of piece in lavender tea tea.
- source: Wir vergessen, wie rau seine Vision war.
- expected: We forget how harsh his vision was.
- got: And we forgot the stage was there.
- source: Wir vergessen, wie erbarmungslos er ist.
- expected: We forget how pitiless he is.
- got: And we're forgetting how it's really reliable to the moment.
- source: Diese Art Bücher sind für Virginia Woolf so zäh wie Katzendarm.
- expected: I mean, these are books that Virginia Woolf said were tough as cat gut.
- got: And this kind of thing about life are a virginial wool to content around Kathar.
- source: Ich weiß nicht, wie Katzendarm ist, aber sagen wir, er ist eindrucksvoll.
- expected: I don't know what cat gut is, but let's assume it's formidable.
- got: And I don't know how cattle is, but we say, it's a pretty powerful.
- source: Sehen wir uns mal an, warum der Roman und die Eifersucht, die Eifersucht und Proust so gut zusammenpassen.
- expected: Let's look at why they go so well together, the novel and jealousy, jealousy and Proust.
- got: And let's see why the noman and the Hippositis, the Riotens and Robest Aske that would put the road together.
- source: Ist es so offensichtlich, dass Eifersucht, reduziert auf Person – Begehren – Hindernis, solch eine feste Grundlage für eine Geschichte ist?
- expected: Is it something as obvious as that jealousy, which boils down into person, desire, impediment, is such a solid narrative foundation?
- got: Are it so obvious that eiffecture is it that Eradies are reduced in person -- dears -- television story to a story?
- source: Ich weiß nicht. Ich denke, es ist einfach hart an der Schmerzgrenze, denn denken Sie mal nach, was geschieht, wenn wir eifersüchtig sind.
- expected: I don't know. I think it cuts very close to the bone, because let's think about what happens when we feel jealous.
- got: And I don't know. I think it's just hard to be hard to get the painting, because what happens when you're insensitive.
- source: Wenn wir eifersüchtig sind, erzählen wir uns eine Geschichte.
- expected: When we feel jealous, we tell ourselves a story.
- got: And if we are enough, we tell us a story.
- source: Als Erzähler der Geschichte und das Publikum wissen wir, welche Details sie beinhalten muss, um das Messer in die Rippen zu stoßen. Stimmt's?
- expected: As the teller of the tale and the audience, we know just what details to include, to dig that knife in. Right?
- got: As a nature of story, and the audience was known to know which details have to hang them to the content in the ripes in the right there, right?
- source: Eifersucht macht uns alle zu Amateur-Romanautoren, und damit kannte Proust sich aus.
- expected: Jealousy makes us all amateur novelists, and this is something Proust understood.
- got: And it was all the time used to amateur romance and some strange ranges out.
- source: Alles, was sie mir gibt und was mir Freude bereitet, könnte auch jemand anderem Freude bereiten, vielleicht sogar in diesem Moment."
- expected: Everything that she does that gives me pleasure could be giving somebody else pleasure, maybe right about now."
- got: All they have made me and what she could have gone from the free of different joy, you may all are even going to great in the moment."
- source: Wir müssen schon zugeben, dass Swann und Proust notorisch eifersüchtig sind.
- expected: Now Swann and Proust, we have to admit, were notoriously jealous.
- got: And we need to ask that the sort of sweat and proof of notoriety are not enough.
- source: Prousts Freunde hätten das Land verlassen müssen, wenn sie mit ihm hätten Schluss machen wollen.
- expected: You know, Proust's boyfriends would have to leave the country if they wanted to break up with him.
- got: And proudst friends would have to deliver the country when they were doing with him.
- source: Man muss aber nicht erst eifersüchtig werden, um einzuräumen, dass es harte Arbeit ist. Stimmt's?
- expected: But you don't have to be that jealous to concede that it's hard work. Right?
- got: And you don't have to be inserting to come up to acute the work that it's hard to be done. Right?
- source: Eifersucht ist ermüdend.
- expected: Jealousy is exhausting.
- got: And it's the thing about it is is total.
- source: Es ist ein hungriges Gefühl, das genährt werden muss.
- expected: It's a hungry emotion. It must be fed.
- got: And it's a hungry feel that you have to get an extraordinary thing.
- source: Was mag die Eifersucht?
- expected: And what does jealousy like?
- got: And what do you may be the show?
- source: Eifersucht mag Informationen.
- expected: Jealousy likes information.
- got: And in the easiest way to make information.
- source: Eifersucht mag Details.
- expected: Jealousy likes details.
- got: And it was the insistent of insistence.
- source: Eifersucht mag langes glänzendes Haar und kleine niedliche Schreibmäppchen.
- expected: Jealousy likes the vast quantities of shiny hair, the cute little pencil case.
- got: And it was also long being basically blamed hair and small displays.
- source: Eifersucht mag Fotos.
- expected: Jealousy likes photos.
- got: And it was the photographs.
- source: Deshalb ist Instagram auch so erfolgreich.
- expected: That's why Instagram is such a hit.
- got: And so instage is so successful in instage.
- source: Im Grunde verbindet Proust die Sprache der Wissenschaft und der Eifersucht.
- expected: Proust actually links the language of scholarship and jealousy.
- got: And basically the language of science and the study.
- source: Wenn Swann diese Eifersuchtsschübe erfährt, plötzlich an der Tür lauscht und die Diener seiner Geliebten besticht, verteidigt er dieses Verhalten.
- expected: When Swann is in his jealous throes, and suddenly he's listening at doorways and bribing his mistress' servants, he defends these behaviors.
- got: And if Swan tempted these coins out the doors and suddenly at the door of its own loved ones, he defends this behavior.
- source: Er sagt: "Es gibt wissenschaftliche Untersuchungen mit echtem intellektuellem Wert."
- expected: He says, "They are scientific investigations with real intellectual value."
- got: And he says, "It is scientific consumer studies with reaction."
- source: Kummer, Demütigung, Verlust – das ist für Proust der Weg zur Weisheit.
- expected: Grief, humiliation, loss: These were the avenues to wisdom for Proust.
- got: And the cooler, humility, loss -- that's for probability.
- source: Sagt er uns etwa damit, dass wir uns grausame Frauen suchen sollen?
- expected: Is he telling us to just go and find cruel women?
- got: And he says, are he saying we have crude women looking for us?
- source: Nein. Ich denke, dass er uns zu sagen versucht, dass Eifersucht uns etwas über uns selbst sagt.
- expected: No. I think he's trying to say that jealousy reveals us to ourselves.
- got: And no. I think he tells us something that erases were something that emerges a little bit about ourselves.
- source: Gibt es ein anderes Gefühl, das uns auf diese besondere Weise öffnet?
- expected: And does any other emotion crack us open in this particular way?
- got: Are there any other sensitive that open us this particular way?
- source: Enthüllt irgendein anderes Gefühl uns unsere Aggression, unseren versteckten Ehrgeiz und unsern Anspruch?
- expected: Does any other emotion reveal to us our aggression and our hideous ambition and our entitlement?
- got: Any other feeling of our aggression, our aggregation, our hidden ommit and strangely.
- source: Lehrt uns irgendein anderes Gefühl mit solch seltsamer Intensität hinzuschauen?
- expected: Does any other emotion teach us to look with such peculiar intensity?
- got: Any other thing to look at teaching any other feeling of such strange intensity.
- source: Freud sollte später darüber schreiben.
- expected: Freud would write about this later.
- got: And then from the state of the free way of going to write it.
- source: Eines Tages wurde Freud von einem sehr besorgten jungen Mann aufgesucht, der von dem Gedanken verzehrt war, dass ihn seine Frau betrügt.
- expected: One day, Freud was visited by this very anxious young man who was consumed with the thought of his wife cheating on him.
- got: And one day point of a very warning journal was liked by a very young man, who was liked it was his wife.
- source: Und Freud sagt: Dieser Mann ist irgendwie seltsam, weil er nicht einmal hinschaut, was seine Frau macht.
- expected: And Freud says, it's something strange about this guy, because he's not looking at what his wife is doing.
- got: And freuky says that this man is something sweating because he's not even looking at wham the woman makes your wife.
- source: Weil sie unschuldig ist, und jeder weiß das.
- expected: Because she's blameless; everybody knows it.
- got: And because they're innocuous, and everybody knows this.
- source: Die arme Kreatur steht grundlos unter Verdacht.
- expected: The poor creature is just under suspicion for no cause.
- got: And the poor creature is below under download.
- source: Stattdessen schaut er nach Dingen, die seine Frau, ohne es zu bemerken, tut, also unabsichtliches Verhalten.
- expected: But he's looking for things that his wife is doing without noticing, unintentional behaviors.
- got: And instead, he looks to think that his women, without remaining it, so unintended behaviors.
- source: Lächelt sie zu sehr oder stößt sie zufällig mit einem Mann zusammen?
- expected: Is she smiling too brightly here, or did she accidentally brush up against a man there?
- got: And smiles that smile to very hand or at random with a man together?
- source: [Freud] sagt, dass der Mann zum Hüter des Unterbewusstseins seiner Frau wird.
- expected: [Freud] says that the man is becoming the custodian of his wife's unconscious.
- got: And the freedom says that the man who is happening to the hats of his wife.
- source: Der Roman ist sehr gut in diesem Punkt.
- expected: The novel is very good on this point.
- got: And the noman is very good in this point.
- source: Der Roman beschreibt sehr gut, wie Eifersucht uns schult intensiv, jedoch nicht genau hinzuschauen.
- expected: The novel is very good at describing how jealousy trains us to look with intensity but not accuracy.
- got: And the nomad describes are very good, as eiffectively, there is no intensive to look at each other.