From e2a3db84b137ce7451abe2602426ffd0d3ad17d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chinacomx Date: Fri, 23 Feb 2024 10:43:15 +0100 Subject: [PATCH 1/7] cleanups removed all remaining referenfes and links to 'lianhuantranslations' and replaced with 'translations' --- content/_index.md | 8 +- content/luxun/_index.md | 4 +- hugo.toml | 2 +- public/index.html | 549 +++++++++++----------- public/index.xml | 976 ++++++++++++++++++++-------------------- public/sitemap.xml | 506 ++++++++++----------- 6 files changed, 1022 insertions(+), 1023 deletions(-) diff --git a/content/_index.md b/content/_index.md index e1d467b..cdf6050 100644 --- a/content/_index.md +++ b/content/_index.md @@ -1,11 +1,11 @@ --- -title: "Lianhuanhua" +title: "Chinese Comics in Translation" type: docs --- -# Lianhuanhua +# Chinese Comics in Translation -## Chinese Comics in Translation +## A Word or Two About Lianhuanhua For most of the 20th century, pocket size comic books (*lianhuanhua* 连环画, often literally translated as "linked images") were an integral part of Chinese everyday reading culture, providing readers with entertainment, information and/or political instruction. Established as such throughout the 1920s and 1930s, after 1949 these comic books continued to range from adaptations of literary texts or films to hagiographies of socialist heroes like Lei Feng to stories propagating the usefulness of using fertilizer in agricultural production. Published as handy pocket-sized booklets, they were shared among children and adult readers alike to be read at street stall libraries or at work units after hours. *Lianhuanhua* production was massive, with an estimated 50.000 titles published since the founding of the PRC. Moreover, one in three books published in 1986 was a comic! @@ -23,7 +23,7 @@ During the Mao years, Beijing Foreign Languages Publishing House published trans - A *lianhuanhua* adaptation of the scar literature short story *Maple* by Zheng Yi: [https://u.osu.edu/mclc/online-series/maple](https://u.osu.edu/mclc/online-series/maple) -## Further Reading +## Further Reading (A Selection) For further reading on Chinese graphic narratives, including *lianhuanhua* but also the cartoon-like genre of *manhua* 漫画 and others, see for example: diff --git a/content/luxun/_index.md b/content/luxun/_index.md index 4c9be52..ca4ed47 100644 --- a/content/luxun/_index.md +++ b/content/luxun/_index.md @@ -1,10 +1,10 @@ --- bookCollapseSection: true type: docs -title: Geschichten über Lu Xun und Junge Leute - Lu Xun und die chinesische Holzschnitt Bewegung 鲁迅和青年的故事 +title: 鲁迅和青年的故事 [Geschichten über Lu Xun und Junge Leute] (1976) --- -# Geschichten über Lu Xun und Junge Leute - Lu Xun und die chinesische Holzschnitt Bewegung 鲁迅和青年的故事 +# Geschichten über Lu Xun und Junge Leute: Lu Xun und die chinesische Holzschnitt Bewegung 鲁迅和青年的故事 Einleitung zu den Comics und Erläuterung der Übersetzung: Lena Henningsen diff --git a/hugo.toml b/hugo.toml index 4425fff..79810ce 100644 --- a/hugo.toml +++ b/hugo.toml @@ -1,6 +1,6 @@ baseURL = 'https://chinacomx.github.io/translations/' languageCode = 'en-us' -title = 'Lianhuanhua Translations' +title = 'ChinaComx Translations' theme = 'hugo-book' # Book configuration diff --git a/public/index.html b/public/index.html index ed09c6a..d90e33f 100644 --- a/public/index.html +++ b/public/index.html @@ -4,19 +4,18 @@ - - + + - -READCHINA: lianhuanhua | Lianhuanhua Translations - - - - - - + +ChinaComx Translations + + + + + +