diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 6bf9b45c..a2279867 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -2,36 +2,36 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the com.github.lainsce.quilter package. # FIRST AUTHOR , YEAR. +# Joan , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: com.github.lainsce.quilter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-08 21:16-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-19 16:08-0500\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-16 20:27+0100\n" +"Last-Translator: Joan \n" +"Language-Team: Catalan; Valencian \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/MainWindow.vala:155 src/MainWindow.vala:697 src/Widgets/SideBar.vala:97 #: src/Widgets/SideBar.vala:220 msgid "New Document" -msgstr "" +msgstr "Nou Document" #: src/MainWindow.vala:156 src/MainWindow.vala:698 src/MainWindow.vala:701 #: src/Widgets/SideBar.vala:98 src/Widgets/SideBar.vala:221 msgid "Not Saved Yet" -msgstr "" +msgstr "No desat encara" #: src/MainWindow.vala:405 -#, fuzzy msgid "Exit focus mode" -msgstr "Habilita el mode de concentració:" +msgstr "Surt del mode Concentrat" #: src/MainWindow.vala:633 msgid "Edit" @@ -43,17 +43,16 @@ msgid "Preview" msgstr "Previsualitza" #: src/MainWindow.vala:788 -#, fuzzy msgid "Quilter" msgstr "Quilter" #: src/MainWindow.vala:793 msgid "Focus on your writing." -msgstr "" +msgstr "Concentra't en el que escrius." #: src/MainWindow.vala:799 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "crèdits-al-traductor" #: src/Services/DialogUtils.vala:21 msgid "Markdown files" @@ -65,104 +64,100 @@ msgstr "Tots els fitxers" #: src/Services/DialogUtils.vala:36 msgid "Save Open File?" -msgstr "Obre un fitxer" +msgstr "Desa Fitxer Obert ?" #: src/Services/DialogUtils.vala:37 -#, fuzzy msgid "" "There are unsaved changes to the file, any changes will be lost if not saved." -msgstr "Si no els deseu, els canvis es perdran permanentment." +msgstr "" +"Hi ha canvis pendents, tots els canvis es perdràn si no es desa l'arxiu." #: src/Services/DialogUtils.vala:41 src/Services/DialogUtils.vala:57 #: src/Services/ExportUtils.vala:144 src/Services/ExportUtils.vala:193 #: data/ui/headerbar.ui:21 msgid "Save" -msgstr "Desa el fitxer" +msgstr "Desa" #: src/Services/DialogUtils.vala:42 msgid "Close Without Saving" -msgstr "Tanca sense desar" +msgstr "Tancar sense desar" #: src/Services/DialogUtils.vala:43 src/Services/DialogUtils.vala:59 #: src/Services/ExportUtils.vala:164 src/Services/ExportUtils.vala:212 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancel·la" #: src/Services/DialogUtils.vala:52 msgid "Remove File From Sidebar?" -msgstr "" +msgstr "Treure Arxiu de la Barra lateral?" #: src/Services/DialogUtils.vala:53 msgid "" "By removing this file from the Sidebar, any changes will be lost if not " "saved." msgstr "" +"Si treus aquest arxiu de la Barra lateral sense desar-lo, tots els canvis es " +"perdràn." #: src/Services/DialogUtils.vala:58 -#, fuzzy msgid "Remove Without Saving" -msgstr "Tanca sense desar" +msgstr "Treure sense desar" #: src/Services/ExportUtils.vala:84 msgid "Print to File" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix en Arxiu" #: src/Services/ExportUtils.vala:142 msgid "Select Destination PDF File" -msgstr "" +msgstr "Sel·lecciona Arxiu PDF de Destinació" #: src/Services/ExportUtils.vala:147 msgid "PDF File" -msgstr "" +msgstr "Arxiu PDF" #: src/Services/ExportUtils.vala:155 src/Services/ExportUtils.vala:203 msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" +msgstr "Tots els Arxius" #: src/Services/ExportUtils.vala:191 msgid "Select Destination HTML File" -msgstr "" +msgstr "Sel·lecciona Arxiu HTML de destinació" #: src/Services/ExportUtils.vala:196 msgid "HTML File" -msgstr "" +msgstr "Arxiu HTML" #: src/Services/FileManager.vala:89 -#, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "Obre un fitxer" +msgstr "Obre Arxiu" #: src/Services/FileManager.vala:102 -#, fuzzy msgid "Save File" -msgstr "Desa el fitxer" +msgstr "Desa Arxiu" #: src/Widgets/HeaderBar.vala:113 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Renombra" #: src/Widgets/HeaderBar.vala:136 -#, fuzzy msgid "Rename File:" -msgstr "Tots els fitxers" +msgstr "Renombra Arxiu:" #: src/Widgets/HeaderBar.vala:153 -#, fuzzy msgid "Rename File" -msgstr "Tots els fitxers" +msgstr "Renombra Arxiu" #: src/Widgets/HeaderBar.vala:156 msgid "new_name.md" -msgstr "" +msgstr "nou_arxiu.md" #: src/Widgets/HeaderBar.vala:163 msgid "Toggle View" -msgstr "" +msgstr "Canvia Vista" #: src/Widgets/SideBar.vala:99 src/Widgets/SideBar.vala:222 -#, fuzzy msgid "New File" -msgstr "Fitxer nou" +msgstr "Nou Arxiu" #: src/Widgets/StatusBar.vala:76 msgid "Words: " @@ -170,7 +165,7 @@ msgstr "Paraules: " #: src/Widgets/StatusBar.vala:81 msgid "Sentences: " -msgstr "" +msgstr "Frases:" #: src/Widgets/StatusBar.vala:87 msgid "Reading Time: " @@ -178,11 +173,11 @@ msgstr "Temps de lectura: " #: data/ui/cheatsheet.ui:8 data/ui/headerbar.ui:387 msgid "Markdown Cheatsheet" -msgstr "Ús del Markdown" +msgstr "Xuleta del Markdown" #: data/ui/cheatsheet.ui:17 msgid "Common" -msgstr "" +msgstr "Comú" #: data/ui/cheatsheet.ui:22 msgid "Text" @@ -190,45 +185,42 @@ msgstr "Text" #: data/ui/cheatsheet.ui:28 msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Negreta" #: data/ui/cheatsheet.ui:35 -#, fuzzy msgid "**Bold text**" -msgstr "** Text en negreta **" +msgstr "**Text en negreta**" #: data/ui/cheatsheet.ui:48 msgid "Italics" -msgstr "" +msgstr "Itàl·lica" #: data/ui/cheatsheet.ui:55 msgid "**Italicized text**" -msgstr "" +msgstr "**Text en itàl·lica**" #: data/ui/cheatsheet.ui:68 -#, fuzzy msgid "Code Line" -msgstr "` Text de codi `" +msgstr "` Línia de codi `" #: data/ui/cheatsheet.ui:75 msgid "`code text`" -msgstr "" +msgstr "`text de codi`" #: data/ui/cheatsheet.ui:88 -#, fuzzy msgid "Code Block" -msgstr "```Aquest és un bloc de codi```" +msgstr "Bloc de Codi" #: data/ui/cheatsheet.ui:95 msgid "" "```\n" "code text\n" "```" -msgstr "" +msgstr "```text de codi```" #: data/ui/cheatsheet.ui:110 msgid "Quoting" -msgstr "" +msgstr "Mencionant" #: data/ui/cheatsheet.ui:117 msgid "" @@ -236,11 +228,13 @@ msgid "" "> something\n" "> here" msgstr "" +"> Menciona\n" +"> quelcom\n" +"> aqui" #: data/ui/cheatsheet.ui:136 data/ui/cheatsheet.ui:142 -#, fuzzy msgid "Headers" -msgstr "# Encapçalament 1" +msgstr "Capçaleres" #: data/ui/cheatsheet.ui:149 msgid "" @@ -249,50 +243,54 @@ msgid "" "### Section\n" "..." msgstr "" +"# Títol\n" +"## Subtítol\n" +"### Secció\n" +"..." #: data/ui/cheatsheet.ui:162 msgid "Links" msgstr "Enllaços" #: data/ui/cheatsheet.ui:169 -#, fuzzy msgid "" "[Link Label](http://link.url.com)\n" "![Image Label](http://image.url.com)" -msgstr "[Etiqueta de l’enllaç](http://url.del.lloc.com)" +msgstr "" +"[Etiqueta Enllaç](http://url.lloc.com)\n" +"![Etiqueta Imatge](http://url.imatge.com)" #: data/ui/cheatsheet.ui:184 msgid "Extras" -msgstr "" +msgstr "Extres" #: data/ui/cheatsheet.ui:190 -#, fuzzy msgid "Strikethrough" -msgstr "~~Text ratllat~~" +msgstr "Text ratllat" #: data/ui/cheatsheet.ui:197 -#, fuzzy msgid "~~Striked through text~~" msgstr "~~Text ratllat~~" #: data/ui/cheatsheet.ui:210 msgid "Sub/Superscript" -msgstr "" +msgstr "Sub/Superíndex" #: data/ui/cheatsheet.ui:217 msgid "" "Subscript:\t\t H~2~O\n" "Superscript:\t\t1^st^" msgstr "" +"Subíndex:\t\t H~2~O\n" +"Superíndex:\t\t1^st^" #: data/ui/cheatsheet.ui:229 -#, fuzzy msgid "Horzontal Rule" -msgstr "--- ← Aquest crea una línia horitzontal" +msgstr "Línia Horitzontal" #: data/ui/cheatsheet.ui:236 msgid "Use: --- or ***" -msgstr "" +msgstr "Fes servir: --- o ***" #: data/ui/cheatsheet.ui:254 msgid "Special" @@ -300,39 +298,43 @@ msgstr "Especial" #: data/ui/cheatsheet.ui:259 data/ui/prefs_window.ui:306 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Extensions" #: data/ui/cheatsheet.ui:265 data/ui/prefs_window.ui:324 msgid "LaTeX Math" -msgstr "" +msgstr "Expressió matemàtica LaTex" #: data/ui/cheatsheet.ui:272 msgid "" "$$…$$\tfor equation block\n" "\\\\(…\\\\)\t\tfor inline equation" msgstr "" +"$$…$$\tper a eqüació en un bloc\n" +"\\\\(…\\\\)\t\tper eqüació en una sola línia" #: data/ui/cheatsheet.ui:284 msgid "Mermaid.js Graphs" -msgstr "" +msgstr "Gràfiques Mermaid.js" #: data/ui/cheatsheet.ui:291 msgid "
...
" -msgstr "" +msgstr "
...
" #: data/ui/cheatsheet.ui:304 msgid "Checkboxes" -msgstr "" +msgstr "Marques de Sel·lecció" #: data/ui/cheatsheet.ui:305 msgid "Mind the period to avoid collisions." -msgstr "" +msgstr "Recorda el punt final per evitar col.lisions." #: data/ui/cheatsheet.ui:312 msgid "" "- [\t] Empty.\n" "- [x] Checked." msgstr "" +"- [\t] Buit.\n" +"- [x] Marcat." #: data/ui/cheatsheet.ui:328 data/ui/cheatsheet.ui:334 msgid "Tables" @@ -347,7 +349,7 @@ msgstr "" #: data/ui/cheatsheet.ui:356 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions" #: data/ui/cheatsheet.ui:363 msgid "" @@ -355,143 +357,133 @@ msgid "" "Centered ---\tto\t:---:\n" "Right\t\t---\tto\t---: " msgstr "" +"Esquerre\t\t--- \ta\t:---\n" +"Centrat ---\ta\t:---:\n" +"Dreta\t\t---\ta\t---: " #: data/ui/cheatsheet.ui:380 data/ui/sidebar.ui:30 -#, fuzzy msgid "Files" -msgstr "Tots els fitxers" +msgstr "Arxius" #: data/ui/cheatsheet.ui:386 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Document" #: data/ui/cheatsheet.ui:393 msgid "/Folder/Document.md :file" -msgstr "" +msgstr "/Carpeta/Document.md :arxiu" #: data/ui/cheatsheet.ui:403 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imatge" #: data/ui/cheatsheet.ui:410 msgid "/Folder/Image.png :image" -msgstr "" +msgstr "/Carpeta/Imatge.png :imatge" #: data/ui/headerbar.ui:33 -#, fuzzy msgid "Save As…" -msgstr "Anomena i desa…" +msgstr "Desa Com…" #: data/ui/headerbar.ui:56 msgid "Export HTML…" -msgstr "" +msgstr "Exporta com a HTML..." #: data/ui/headerbar.ui:69 msgid "Export PDF…" -msgstr "" +msgstr "Exporta com a PDF ..." #: data/ui/headerbar.ui:95 -#, fuzzy msgid "Show/Hide the sidebar" -msgstr "Mostra/amaga la barra lateral" +msgstr "Mostra/Amaga Barra lateral" #: data/ui/headerbar.ui:131 -#, fuzzy msgid "Save the current file" -msgstr "Obre un fitxer" +msgstr "Desa l'Arxiu actual" #: data/ui/headerbar.ui:152 msgid "Create a new document" -msgstr "" +msgstr "Crea un nou document" #: data/ui/headerbar.ui:169 -#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "Obre…" +msgstr "Obre" #: data/ui/headerbar.ui:172 -#, fuzzy msgid "Open a file" -msgstr "Obre un fitxer" +msgstr "Obre un arxiu" #: data/ui/headerbar.ui:204 msgid "Go Back" -msgstr "" +msgstr "Torna enrere" #: data/ui/headerbar.ui:219 msgid "Editor or Preview, change via menu" -msgstr "" +msgstr "Editor o Previsualització, es canvia via menú" #: data/ui/headerbar.ui:221 msgid "Full-Width" -msgstr "" +msgstr "Amplada-Màxima" #: data/ui/headerbar.ui:234 msgid "Editor and Preview, side by side" -msgstr "" +msgstr "Editor i Previsualitació, compartint espai" #: data/ui/headerbar.ui:236 msgid "Half-Width" -msgstr "" +msgstr "Mitja-Amplada" #: data/ui/headerbar.ui:339 -#, fuzzy msgid "Focus Mode" -msgstr "Mode de concentració" +msgstr "Mode Concentrat en escriptura" #: data/ui/headerbar.ui:351 -#, fuzzy msgid "About Quilter" -msgstr "Quilter" +msgstr "A propòsit de Quilter" #: data/ui/headerbar.ui:363 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Dreceres de Teclat" #: data/ui/headerbar.ui:375 data/ui/prefs_window.ui:11 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: data/ui/headerbar.ui:408 -#, fuzzy msgid "View Type" -msgstr "Estableix el tipus de lletra de previsualització" +msgstr "Tipus de Vista" #: data/ui/headerbar.ui:421 msgid "Find and Replace…" -msgstr "" +msgstr "Cerca i Re-emplaça ..." #: data/ui/prefs_window.ui:19 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #: data/ui/prefs_window.ui:22 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Apariència" #: data/ui/prefs_window.ui:25 -#, fuzzy msgid "Visual Mode" -msgstr "Mode sèpia" +msgstr "Mode Visual" #: data/ui/prefs_window.ui:91 -#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "Interfície d’usuari" +msgstr "Interfície" #: data/ui/prefs_window.ui:98 -#, fuzzy msgid "Focus Scope" -msgstr "Mode de concentració" +msgstr "Abast del Mode Concentrat" #: data/ui/prefs_window.ui:149 -#, fuzzy msgid "Typewriter Scrolling" -msgstr "Desplaçament de màquina d’escriure:" +msgstr "Desplaçament de màquina d’escriure" #: data/ui/prefs_window.ui:165 msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Barra Lateral" #: data/ui/prefs_window.ui:184 data/ui/prefs_window.ui:187 msgid "Editor" @@ -499,15 +491,16 @@ msgstr "Editor" #: data/ui/prefs_window.ui:194 msgid "Autosave Delay" -msgstr "" +msgstr "Retard d'Auto-guardat" #: data/ui/prefs_window.ui:195 msgid "Values below 15s affects the storage medium negatively." msgstr "" +"Els valors inferiors a 15s afecten negativament al medi d'enmagatzematge." #: data/ui/prefs_window.ui:214 msgid "Highlight Speech Parts (Beta)" -msgstr "" +msgstr "Highlight Speech Parts (Beta)" #. Mind the newlines #: data/ui/prefs_window.ui:215 @@ -520,191 +513,189 @@ msgid "" "- Adverbs are purple\n" "- Conjunctions are green" msgstr "" +"Disponible només en Anglès\n" +"Els Colors de les paraules es basen en tipus:\n" +"- Sustantius en negre\n" +"- Verbs en blau\n" +"- Adjectius en groc\n" +"- Adverbis en morat\n" +"- Conjuncions en verd" #: data/ui/prefs_window.ui:237 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Font de Lletra" #: data/ui/prefs_window.ui:240 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus" #: data/ui/prefs_window.ui:270 -#, fuzzy msgid "Preview Font Type" -msgstr "Estableix el tipus de lletra de previsualització" +msgstr "Tipus de Lletra de Previsualització" #: data/ui/prefs_window.ui:289 -#, fuzzy msgid "Header Centering" -msgstr "Encapçalament" +msgstr "Centrat de Capçalera" #: data/ui/prefs_window.ui:290 msgid "This affects #, ##, and ### headers." -msgstr "" +msgstr "Això Afecta capçaleres #, ##, i ###." #: data/ui/prefs_window.ui:309 -#, fuzzy msgid "Code Highlight" -msgstr "Habilita el corrector ortogràfic:" +msgstr "Ressalta el Codi" #: data/ui/prefs_window.ui:310 msgid "Code blocks will have the contents receive color." -msgstr "" +msgstr "Els blocs de codi rebràn contingut en color." #: data/ui/prefs_window.ui:325 msgid "LaTeX math blocks will be processed into LaTeX output." msgstr "" +"Els blocs d'expressions matemàtiques LaTeX es processaràn a una sortida " +"LaTeX." #: data/ui/prefs_window.ui:339 msgid "Mermaid.js Graph" -msgstr "" +msgstr "Gràfica Mermaid.js" #: data/ui/prefs_window.ui:340 msgid "Mermaid blocks will become graphs." -msgstr "" +msgstr "Els Blocs Mermaid es convertiràn en gràfiques." #: data/ui/searchbar.ui:23 msgid "Replace…" -msgstr "" +msgstr "Re-emplaça ..." #: data/ui/searchbar.ui:33 msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Re-emplaça" #: data/ui/searchbar.ui:48 msgid "Replace All" -msgstr "" +msgstr "Re-emplaça-ho tot" #: data/ui/searchbar.ui:78 msgid "Find…" -msgstr "" +msgstr "Cerca ..." #: data/ui/shortcuts.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #: data/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Surt" #: data/ui/shortcuts.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "New Document" -msgstr "" +msgstr "Nou Document" #: data/ui/shortcuts.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Save Document" -msgstr "" +msgstr "Guarda Document" #: data/ui/shortcuts.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Save Document As" -msgstr "" +msgstr "Guarda Document Com" #: data/ui/shortcuts.ui:48 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Document" -msgstr "" +msgstr "Obre Document" #: data/ui/shortcuts.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Begin Search" -msgstr "" +msgstr "Comença a Cercar" #: data/ui/shortcuts.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Desfés" #: data/ui/shortcuts.ui:69 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Refés" #: data/ui/shortcuts.ui:76 msgctxt "shortcut window" msgid "Go Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Pantalla Sencera" #: data/ui/shortcuts.ui:84 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Interface" -msgstr "Interfície d’usuari" +msgstr "Interfície" #: data/ui/shortcuts.ui:89 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Markdown Cheatsheet" -msgstr "Ús del Markdown" +msgstr "Xuleta del Markdown" #: data/ui/shortcuts.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch Editor/Preview" -msgstr "" +msgstr "Canvi Editor/Previsualització" #: data/ui/shortcuts.ui:103 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Show/Hide Sidebar" -msgstr "Mostra/amaga la barra lateral" +msgstr "Mostra/Amaga Barra Lateral" #: data/ui/shortcuts.ui:110 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to/from Focus Mode" -msgstr "Tipus de mode de concentració:" +msgstr "Canvia a/des de Mode Concentrat" #: data/ui/shortcuts.ui:118 msgctxt "shortcut window" msgid "Exporting" -msgstr "" +msgstr "Exportant" #: data/ui/shortcuts.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "Export to HTML" -msgstr "" +msgstr "Exporta com a HTML" #: data/ui/shortcuts.ui:130 msgctxt "shortcut window" msgid "Export to PDF" -msgstr "" +msgstr "Exporta com a PDF" #: data/ui/sidebar.ui:46 -#, fuzzy msgid "No Files" -msgstr "Tots els fitxers" +msgstr "Sense Arxius" #: data/ui/sidebar.ui:76 msgid "Outline" -msgstr "" +msgstr "Contorn" #: data/ui/sidebarbox.ui:16 msgid "Remove file from sidebar" -msgstr "" +msgstr "Treu Arxiu de la Barra lateral" #: data/ui/statusbar.ui:19 -#, fuzzy msgid "Words" -msgstr "Paraules: " +msgstr "Paraules" #: data/ui/statusbar.ui:33 -#, fuzzy msgid "Sentences" -msgstr "Oració" +msgstr "Frases" #: data/ui/statusbar.ui:47 -#, fuzzy msgid "Reading Time" -msgstr "Temps de lectura: " +msgstr "Lectura" #: data/ui/statusbar.ui:70 msgid "Tracks words, sentences or reading time here" -msgstr "" +msgstr "Cerca paraules, frases o lectures aqui" #~ msgid "Light Mode" #~ msgstr "Mode clar"