-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
10206 lines (7895 loc) · 241 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Francesc Busquets <[email protected]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-28 22:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-13 10:37+0100\n"
"Last-Translator: Robert Millan <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: AboutDialog.cpp:159
msgid "About Audacity..."
msgstr ""
#: AboutDialog.cpp:156
msgid "OK... Audacious!"
msgstr "Audaciteu-vos!"
#: AboutDialog.cpp:192
msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">developers</a>. We thank <a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge.net</a> and <a href=\"http://code.google.com\">Google Code</a> for our project hosting. Audacity is available for Windows 98 and later, Mac OS X, Linux and other Unix-like systems. For Mac OS 9, use version 1.0.0."
msgstr ""
#: AboutDialog.cpp:201
msgid "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature requests to our <a href=\"mailto:[email protected]\">Feedback</a> address. For help, use the Help menu in the program, view the tips and tricks on our <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wiki</a> or visit our <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a>."
msgstr ""
#: AboutDialog.cpp:204
msgid "This is a stable, completed release of the program. However, if you find a bug or have a suggestion for us, please write to our <a href=\"mailto:[email protected]\">Feedback</a> address. For help, view the tips and tricks on our <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wiki</a> or visit our <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a>."
msgstr ""
#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
#. in the credits in the About Audacity window. Use this to add
#. your own name(s) to the credits.
#.
#. For example: "English translation by Dominic Mazzoni."
#.
#: AboutDialog.cpp:192 AboutDialog.cpp:194
msgid "translator_credits"
msgstr "Traducció al català: Pau Bosch i Francesc Busquets"
#: AboutDialog.cpp:207
msgid "A Free Digital Audio Editor<br>"
msgstr ""
#: AboutDialog.cpp:211
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"
#: AboutDialog.cpp:215
#, c-format
msgid "Audacity %s Development Team"
msgstr "Equip de desenvolupament de l'Audacity %s"
#: AboutDialog.cpp:220
#, c-format
msgid "Audacity %s Support Team"
msgstr "Equip de suport de l'Audacity %s"
#: AboutDialog.cpp:225
msgid "Emeritus Developers"
msgstr "Desenvolupadors emèrits"
#: AboutDialog.cpp:230
msgid "Other Emeritus Team Members"
msgstr "Altres membres emèrits de l'equip"
#: AboutDialog.cpp:235
msgid "Other Contributors"
msgstr "Altres contribuïdors"
#: AboutDialog.cpp:240
msgid "Audacity is based on code from the following projects:"
msgstr "L'Audacity està basat en codi dels següents projectes:"
#: AboutDialog.cpp:245
msgid "Special thanks:"
msgstr "Agraïments especials:"
#: AboutDialog.cpp:267
msgid "<b>Audacity®</b> software is copyright"
msgstr ""
#: AboutDialog.cpp:270
msgid "The name <b>Audacity®</b> is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
msgstr ""
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
#: AboutDialog.cpp:299 AboutDialog.cpp:312 AboutDialog.cpp:468
msgid "Build Information"
msgstr "Informació de compilació"
#: AboutDialog.cpp:305 effects/AvcCompressor.cpp:674
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#: AboutDialog.cpp:306
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
#: AboutDialog.cpp:316
msgid "File Format Support"
msgstr "Informació sobre els tipus de fitxers"
#. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
#: AboutDialog.cpp:326 AboutDialog.cpp:328
msgid "MP3 Importing"
msgstr "Importació d'MP3"
#: AboutDialog.cpp:335 AboutDialog.cpp:338
msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
msgstr "Importació i exportació a Ogg Vorbis"
#: AboutDialog.cpp:342 AboutDialog.cpp:345
msgid "ID3 tag support"
msgstr "Informació sobre les etiquetes ID3"
#: AboutDialog.cpp:352 AboutDialog.cpp:355
msgid "FLAC import and export"
msgstr "Importació i exportació a FLAC"
#: AboutDialog.cpp:360 AboutDialog.cpp:363
msgid "MP2 export"
msgstr "Exportació a MP2"
#: AboutDialog.cpp:368 AboutDialog.cpp:371
msgid "Import via QuickTime"
msgstr "Importa mitjançant el QuickTime"
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
#: AboutDialog.cpp:378
msgid "Core Libraries"
msgstr "Biblioteques del nucli"
#: AboutDialog.cpp:384 AboutDialog.cpp:387 AboutDialog.cpp:390
#: AboutDialog.cpp:392
msgid "Sample rate conversion"
msgstr "Conversió de la freqüència de mostreig"
#: AboutDialog.cpp:397 AboutDialog.cpp:400
msgid "Audio playback and recording"
msgstr "Reproducció i enregistrament de so"
#: AboutDialog.cpp:413
msgid "Features"
msgstr "Funcionalitats"
#: AboutDialog.cpp:417 AboutDialog.cpp:420 AboutDialog.cpp:425
#: AboutDialog.cpp:428 AboutDialog.cpp:433 AboutDialog.cpp:436
#: AboutDialog.cpp:441 AboutDialog.cpp:444
msgid "Plug-in support"
msgstr "Informació sobre els connectors"
#: AboutDialog.cpp:449 AboutDialog.cpp:452
msgid "Sound card mixer support"
msgstr "Informació sobre el mesclador de la targeta de so"
#: AboutDialog.cpp:457 AboutDialog.cpp:460
msgid "Pitch and Tempo Change support"
msgstr "Informació sobre els canvis de to i de temps"
#: AboutDialog.cpp:472
msgid "Program build date: "
msgstr "Data de compilació del programa:"
#: AboutDialog.cpp:475 AboutDialog.cpp:477
msgid "Build type:"
msgstr "Tipus de compilació:"
#: AboutDialog.cpp:475
msgid "Debug build"
msgstr "Versió de proves"
#: AboutDialog.cpp:477
msgid "Release build"
msgstr "Versió final"
#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
#: AboutDialog.cpp:482
msgid "Installation Prefix: "
msgstr "Directori base d'instal·lació:"
#: AboutDialog.cpp:486
msgid "Settings folder: "
msgstr "Carpeta on es guarda la configuració:"
#: AboutDialog.cpp:501
msgid "GPL License"
msgstr "Llicència GPL"
#: AudacityApp.cpp:772
#, c-format
msgid "%s could not be found.\n"
"\n"
"It has been removed from the list of recent files."
msgstr ""
#: AudacityApp.cpp:846
#, c-format
msgid "One or more external audio files could not be found.\n"
"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was unmounted.\n"
"Silence is being substituted for the affected audio.\n"
"The first detected missing file is:\n"
"%s\n"
"There may be additional missing files.\n"
"Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing files."
msgstr ""
#: AudacityApp.cpp:860
msgid "Files Missing"
msgstr ""
#: AudacityApp.cpp:581
msgid "Master Gain Control"
msgstr "Control principal de guany"
#: AudacityApp.cpp:582
msgid "Input Meter"
msgstr "Picòmetre d'entrada"
#: AudacityApp.cpp:583
msgid "Output Meter"
msgstr "Picòmetre d'eixida"
#: Menus.cpp:164
msgid "&New"
msgstr "&Nou"
#: Menus.cpp:166
msgid "&Open..."
msgstr "&Obri..."
#: AudacityApp.cpp:805
msgid "Open &Recent..."
msgstr ""
#: AboutDialog.cpp:142 AudacityApp.cpp:749 Menus.cpp:745
msgid "&About Audacity..."
msgstr "Quant a l'&Audacity..."
#: AudacityApp.cpp:751 Menus.cpp:478
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferències..."
#: AudacityApp.cpp:833 AudacityApp.cpp:910
#, c-format
msgid "Using block size of %ld\n"
msgstr "Emprant blocs de %ld\n"
#: AudacityApp.cpp:855 AudacityApp.cpp:925
#, c-format
msgid "Unknown command line option: %s\n"
msgstr "Orde desconeguda: %s\n"
#: AudacityApp.cpp:1044
msgid "Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr "L'Audacity no troba cap lloc per a alçar-hi els fitxers temporals.\n"
"Per favor, indiqueu un directori adient a les preferències."
#: AudacityApp.cpp:1050
msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory."
msgstr "L'Audacity es tancarà tot seguit. Reinicieu-lo per a poder fer servir el nou directori temporal."
#: AudacityApp.cpp:1082
msgid "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
"data loss or cause your system to crash.\n"
"\n"
msgstr "Si feu funcionar simultàniament dues còpies de l'Audacity\n"
"us podeu trobar amb pèrdua de dades, o que falli el sistema.\n"
"\n"
#: AudacityApp.cpp:1089
msgid "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
msgstr "L'Audacity no ha estat capaç de bloquejar la carpeta de fitxers\n"
"temporals. Pot ser que esta carpeta estiga en ús\n"
"per alguna altra còpia de l'Audacity.\n"
#: AudacityApp.cpp:1091
msgid "Do you still want to start Audacity?"
msgstr "Segur que voleu engegar l'Audacity?"
#: AudacityApp.cpp:1581
msgid "Error Locking Temporary Folder"
msgstr ""
#: AudacityApp.cpp:1131
msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
msgstr "El sistema ha detectat que hi ha una altra còpia de l'Audacity en funcionament.\n"
#: AudacityApp.cpp:1133
msgid "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
"process to open multiple projects simultaneously.\n"
msgstr "Feu servir les ordes 'Nou' o 'Obri' del procés actual de l'Audacity\n"
"per a obrir diversos projectes de manera simultània.\n"
#: AudacityApp.cpp:1134
msgid "Audacity is already running"
msgstr "L'Audacity ja es troba en funcionament"
#: AudacityApp.cpp:1151
msgid "Command-line options supported:"
msgstr "Opcions admeses a la línia d'ordes:"
#. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in
#. * English. This displays a list of available options
#: AudacityApp.cpp:1154
msgid "\t-help (this message)"
msgstr "\t-help (este missatge)"
#. i18n-hint '-version' needs to stay in English.
#: AudacityApp.cpp:1156
msgid "\t-version (display Audacity version)"
msgstr "\t-version (mostra la versió de l'Audacity)"
#. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in
#. * English. This runs a set of automatic tests on audacity
#. * itself
#: AudacityApp.cpp:1160
msgid "\t-test (run self diagnostics)"
msgstr "\t-test (executa l'autodiagnòstic)"
#. i18n-hint '-blocksize' is the option and needs to stay in
#. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the
#. * size pieces that audacity uses when writing files to the
#. * disk
#: AudacityApp.cpp:1165
msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)"
msgstr "\t-blocksize nnn (grandària màxima dels blocs de disc, en bytes)"
#: AudacityApp.cpp:1166
msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it."
msgstr "A més, heu d'indicar el nom d'un fitxer de so o un projecte Audacity per a obrir-lo."
#: AudacityApp.cpp:1443
msgid "Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
"associated with Audacity. \n"
"\n"
"Associate them, so they open on double-click?"
msgstr "Els fitxers de tipus 'projecte Audacity' (.AUP) no es troben actualment \n"
"associats a l'Audacity. \n"
"\n"
"Voleu associar-los-hi per tal que es puguen obrir amb un doble clic?"
#: AudacityApp.cpp:1444
msgid "Audacity Project Files"
msgstr "Fitxers de projecte de l'Audacity"
#: AudioIO.cpp:241
msgid "Could not find any audio devices.\n"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap dispositiu de so.\n"
#: AudioIO.cpp:242
msgid "You will not be able to play or record audio.\n"
"\n"
msgstr "No podreu reproduir ni enregistrar so.\n"
"\n"
#: AudioIO.cpp:245
msgid "Error: "
msgstr "Error:"
#: AudioIO.cpp:248
msgid "Error Initializing Audio"
msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el so"
#: AudioIO.cpp:331
msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n"
msgstr ""
#: AudioIO.cpp:332
msgid "You will not be able to play midi.\n"
"\n"
msgstr ""
#: AudioIO.cpp:338
msgid "Error Initializing Midi"
msgstr ""
#: AudioIO.cpp:1266 AudioIO.cpp:1300
msgid "Out of memory!"
msgstr ""
#: AudioIO.cpp:1225
msgid "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n"
"Audacity has brought it back to start at zero.\n"
"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to the right place."
msgstr ""
#: AudioIO.cpp:1208
msgid "Latency problem"
msgstr "Hi ha un problema de latència"
#: AudioIO.cpp:2825
msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high."
msgstr ""
#: AudioIO.cpp:2833
#, c-format
msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f."
msgstr ""
#: AudioIO.cpp:2848
msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low."
msgstr ""
#: AudioIO.cpp:2860
#, c-format
msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f."
msgstr ""
#: AudioIO.cpp:2894
msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high."
msgstr ""
#: AudioIO.cpp:2896
msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low."
msgstr ""
#: AudioIO.cpp:2899
#, c-format
msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume."
msgstr ""
#: AutoRecovery.cpp:54
msgid "Automatic Crash Recovery"
msgstr "Recuperació automàtica de fallades"
#: AutoRecovery.cpp:73
msgid "Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n"
"Fortunately, the following projects can automatically be recovered:"
msgstr "Alguns projectes no es van alçar correctament la darrera vegada que es\n"
"va fer servir l'Audacity. Per sort els següents projectes poden ser\n"
"recuperats de manera automàtica:"
#: AutoRecovery.cpp:75
msgid "Recoverable projects"
msgstr "Projectes recuperables"
#: AutoRecovery.cpp:78 Tags.cpp:2032
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: AutoRecovery.cpp:84
msgid "Recovering a project will not change any files on disk before you save it."
msgstr "La recuperació d'un projecte no modificarà cap fitxer del disc fins que no l'alceu."
#: AutoRecovery.cpp:88
msgid "Quit Audacity"
msgstr "Ix de l'Audacity"
#: AutoRecovery.cpp:89
msgid "Do Not Recover"
msgstr "No el recuperis"
#: AutoRecovery.cpp:90
msgid "Recover Projects"
msgstr "Recupera els projectes"
#: AutoRecovery.cpp:127
msgid "Are you sure you don't want to recover any projects?\n"
"They can't be recovered later."
msgstr "Segur que no voleu recuperar cap projecte?\n"
"Més tard ja no els podreu recuperar."
#: AutoRecovery.cpp:128
msgid "Confirm?"
msgstr "Ho confirmeu?"
#: AutoRecovery.cpp:148 AutoRecovery.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Could not enumerate files in auto save directory."
msgstr "No s'ha pogut realitzar l'enumeració dels fitxers de la carpeta d'alçat automàtic"
#: AutoRecovery.cpp:147 AutoRecovery.cpp:184 Menus.cpp:2575 Menus.cpp:4514
#: Project.cpp:1971 Project.cpp:3343 Project.cpp:3422 WaveTrack.cpp:556
#: WaveTrack.cpp:575 WaveTrack.cpp:1689 effects/Effect.cpp:436
#: export/ExportMP2.cpp:230 prefs/DirectoriesPrefs.cpp:189
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:245 toolbars/ControlToolBar.cpp:532
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:846
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: BatchCommandDialog.cpp:56 BatchCommandDialog.cpp:60
#: BatchCommandDialog.cpp:61
msgid "Select Command"
msgstr "Seleccioneu l'orde"
#: BatchCommandDialog.cpp:80 BatchProcessDialog.cpp:454
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:142
msgid "&Command"
msgstr "&Orde"
#: BatchCommandDialog.cpp:82
msgid "&Edit Parameters"
msgstr "Paràmetres d'&edició"
#: BatchCommandDialog.cpp:89 BatchProcessDialog.cpp:455
msgid "&Parameters"
msgstr "&Paràmetres"
#: BatchCommandDialog.cpp:94
msgid "C&hoose command"
msgstr "Selecció d'&orde"
#: BatchCommands.cpp:477
msgid "Stereo to Mono Effect not found"
msgstr "No s'ha trobat l'efecte de conversió d'estèreo a mono"
#: BatchCommands.cpp:497
msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
msgstr "El suport al format Ogg Vorbis no s'ha inclòs en esta distribució de l'Audacity."
#: BatchCommands.cpp:509
msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity"
msgstr "El suport al format FLAC no s'ha inclòs en esta distribució de l'Audacity."
#: BatchCommands.cpp:513
#, c-format
msgid "Command %s not implemented yet"
msgstr "L'orde %s encara no està implementada"
#: BatchCommands.cpp:529
#, c-format
msgid "Could not set parameters of effect %s\n"
" to %s."
msgstr "No s'han pogut establir els paràmetres de l'efecte %s\n"
" a %s."
#: BatchCommands.cpp:583
#, c-format
msgid "Your batch command of %s was not recognised."
msgstr "El procés per lots de %s no ha estat reconegut."
#: BatchCommands.cpp:674
#, c-format
msgid "Apply %s with parameter(s)\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Aplica %s amb els paràmetres\n"
"\n"
"%s"
#: BatchCommands.cpp:675 BatchCommands.cpp:680
msgid "Test Mode"
msgstr "Mode de proves"
#: BatchCommands.cpp:679
#, c-format
msgid "Apply %s"
msgstr "Aplica %s"
#: BatchProcessDialog.cpp:60 BatchProcessDialog.cpp:70
#: BatchProcessDialog.cpp:71
msgid "Apply Chain"
msgstr "Aplica la cadena d'ordes"
#: BatchProcessDialog.cpp:67
msgid "CleanSpeech Batch Processing"
msgstr ""
#: BatchProcessDialog.cpp:94
msgid "&Select chain"
msgstr "&Selecciona una cadena d'ordes"
#: BatchProcessDialog.cpp:99
msgid "Chain"
msgstr "Cadena d'ordes"
#: BatchProcessDialog.cpp:106
msgid "Apply to Current &Project"
msgstr "Aplica-la al &projecte actual"
#: BatchProcessDialog.cpp:107
msgid "Apply to &Files..."
msgstr "Aplica-la als &fitxers..."
#: BatchProcessDialog.cpp:108 BatchProcessDialog.cpp:247 Tags.cpp:2071
#: Tags.cpp:2075 Tags.cpp:2375 Tags.cpp:2379 UploadDialog.cpp:180
#: effects/AvcCompressor.cpp:732 effects/ChangeLength.cpp:183
#: effects/SpikeCleaner.cpp:188 effects/VST/VSTEffect.cpp:446
#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 effects/vamp/VampEffect.cpp:411
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancel·la"
#: BatchProcessDialog.cpp:146 BatchProcessDialog.cpp:191
msgid "No chain selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap cadena d'ordes"
#: BatchProcessDialog.cpp:159
#, c-format
msgid "Applying '%s' to current project"
msgstr "S'està aplicant '%s' al projecte actual"
#: BatchProcessDialog.cpp:200
msgid "Please save and close the current project first."
msgstr "Alceu i tanqueu abans el projecte actual."
#: BatchProcessDialog.cpp:206
msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..."
msgstr ""
#: BatchProcessDialog.cpp:207
msgid "Select file(s) for batch processing..."
msgstr "Selecciona un o més fitxers per al procés per lots..."
#: Project.cpp:1925
msgid "All files|*|All supported files|"
msgstr ""
#: BatchProcessDialog.cpp:231
msgid "Applying..."
msgstr "S'està aplicant..."
#: BatchProcessDialog.cpp:241
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#: BatchProcessDialog.cpp:356 BatchProcessDialog.cpp:360
#: BatchProcessDialog.cpp:361
msgid "Edit Chains"
msgstr "Edita les cadenes d'ordes"
#: BatchProcessDialog.cpp:416
msgid "&Chains"
msgstr "&Cadenes d'ordes"
#: BatchProcessDialog.cpp:435 Tags.cpp:815 Tags.cpp:1455 Tags.cpp:2055
msgid "&Add"
msgstr "&Afig"
#: BatchProcessDialog.cpp:436 LabelDialog.cpp:126 Tags.cpp:816 Tags.cpp:1456
#: Tags.cpp:2056 TrackPanel.cpp:4201
msgid "&Remove"
msgstr "&Elimina"
#: BatchProcessDialog.cpp:437
msgid "Re&name"
msgstr "&Canvia el nom"
#: BatchProcessDialog.cpp:443
msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)"
msgstr "Ca&dena d'ordes (feu doble clic o premeu ESPAI per a editar-la)"
#. i18n-hint: This is the number of the command in the list
#: BatchProcessDialog.cpp:453
msgid "Num"
msgstr ""
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:171
msgid "Command"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:235
msgid "Parameters"
msgstr ""
#: BatchProcessDialog.cpp:459
msgid "&Insert"
msgstr "&Inserix"
#: BatchProcessDialog.cpp:460
msgid "De&lete"
msgstr "E&limina"
#: BatchProcessDialog.cpp:461
msgid "Move &Up"
msgstr "Mou am&unt"
#: BatchProcessDialog.cpp:462
msgid "Move &Down"
msgstr "Mou a&vall"
#: BatchProcessDialog.cpp:463
msgid "De&faults"
msgstr "Valors per de&fecte"
#: BatchProcessDialog.cpp:507
msgid "- END -"
msgstr "- FI -"
#: BatchProcessDialog.cpp:540
#, c-format
msgid "%s changed"
msgstr "%s canviats"
#: BatchProcessDialog.cpp:541
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "Voleu alçar els canvis?"
#: BatchProcessDialog.cpp:623
msgid "Enter name of new chain"
msgstr "Escriviu el nom de la cadena d'ordes"
#: BatchProcessDialog.cpp:634
msgid "Name must not be blank"
msgstr "El nom no es pot deixar en blanc"
#: BatchProcessDialog.cpp:643
#, c-format
msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
msgstr "Els noms no poden contenir '%c' ni '%c'"
#: BatchProcessDialog.cpp:673
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Segur que voleu eliminar %s?"
#: Dependencies.cpp:139
msgid "Removing Dependencies"
msgstr "S'estan eliminant les dependències"
#: Dependencies.cpp:140
msgid "Copying audio data into project..."
msgstr "S'estan escrivint les dades de so del projecte"
#: Dependencies.cpp:302
msgid "Project Depends on Other Audio Files"
msgstr ""
#: Dependencies.cpp:324
msgid "Copying these files into your project will remove this dependency.\n"
"This is safer, but needs more disk space."
msgstr ""
#: Dependencies.cpp:328
msgid "\n"
"\n"
"Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n"
"Restore them to their original location to be able to copy into project."
msgstr ""
#: Dependencies.cpp:287
msgid "Project Dependencies"
msgstr "Dependències del projecte"
#: Dependencies.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Audio File"
msgstr "Fitxer de so"
#: Dependencies.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Disk Space"
msgstr "Espai de disc"
#: Dependencies.cpp:349
msgid "Copy Selected Files"
msgstr ""
#: Dependencies.cpp:304 Dependencies.cpp:410
msgid "Cancel Save"
msgstr "Cancel·la l'acció d'alçar"
#: Dependencies.cpp:362
msgid "Save without Copying"
msgstr ""
#: Dependencies.cpp:365
msgid "Do Not Copy"
msgstr ""
#: Dependencies.cpp:368
msgid "Copy All Files (Safer)"
msgstr ""
#: Dependencies.cpp:317 Dependencies.cpp:322
msgid "Ask me"
msgstr "Pregunta-m'ho"
#: Dependencies.cpp:382
msgid "Always copy all files (safest)"
msgstr ""
#: Dependencies.cpp:383
msgid "Never copy any files"
msgstr ""
#: Dependencies.cpp:321
msgid "Whenever a project depends on other files:"
msgstr "Quan el projecte depengui d'altres fitxers:"
#: Dependencies.cpp:422
msgid "MISSING "
msgstr ""
#: Dependencies.cpp:409
msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?"
msgstr "Si ho feu, el vostre projecte no es guardarà al disc. És això el que voleu?"
#: Dependencies.cpp:549
msgid "Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n"
"\n"
"If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save without copying those files in, you may lose data."
msgstr ""
#: Dependencies.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Dependency Check"
msgstr "Comprovació de dependències"
#: DirManager.cpp:221 DirManager.cpp:251 DirManager.cpp:332
msgid "Progress"
msgstr "Progrés"
#: DirManager.cpp:143
msgid "There is very little free disk space left on this volume.\n"
"Please select another temporary directory in Preferences."
msgstr ""
#: DirManager.cpp:285
msgid "Cleaning up temporary files"
msgstr "S'està fent neteja dels fitxers temporals"
#: DirManager.cpp:333
msgid "Saving project data files"
msgstr "S'estan desant els fitxers de dades del projecte"
#: DirManager.cpp:406
msgid "Cleaning up cache directories"
msgstr "S'estan netejant els directoris de la memòria cau"
#: DirManager.cpp:584
msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed."
msgstr ""
#: DirManager.cpp:614
#, c-format
msgid "Audacity found an orphan block file: %s. \n"
"Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check."
msgstr ""
#. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created
#. when a file needs to be backed up to a different name. For
#. example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc.
#: DirManager.cpp:985
#, c-format
msgid "%s-old%d"
msgstr "%s-antic%d"
#: DirManager.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Unable to open/create test file."
msgstr "No s'ha pogut obrir o crear el fitxer de proves"
#: DirManager.cpp:1222
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Unable to remove '%s'."
msgstr "No s'ha pogut eliminar '%s'"
#: DirManager.cpp:1007
#, c-format
msgid "Renamed file: %s\n"
msgstr "S'ha canviat el nom del fitxer: %s\n"
#: DirManager.cpp:1290
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'."
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de '%s' a '%s'"
#: DirManager.cpp:1183
#, c-format
msgid "Changed block %s to new alias name\n"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1370
msgid "Project check read faulty Sequence tags."
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1226
msgid "Close project immediately with no changes"
msgstr "Tanca el projecte ara mateix sense fer cap canvi"
#: DirManager.cpp:1373
msgid "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the project in its current state, unless you \"Close project immediately\" on further error alerts."
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1376
msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1391 DirManager.cpp:1793
msgid "Inspecting project file data"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1410
#, c-format
msgid "Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %d missing external audio file(s) \n"
"('aliased files'). There is no way for Audacity \n"
"to recover these files automatically. \n"
"\n"
"If you choose the first or second option below, \n"
"you can try to find and restore the missing files \n"
"to their previous location. \n"
"\n"
"Note that for the second option, the waveform \n"
"may not show silence. \n"
"\n"
"If you choose the third option, this will save the \n"
"project in its current state, unless you \"Close \n"
"project immediately\" on further error alerts."
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1426 DirManager.cpp:1545
msgid "Treat missing audio as silence (this session only)"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1427
msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)."
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1430
msgid "Warning - Missing Aliased File(s)"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1460
msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence."
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1480
#, c-format
msgid "Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %d missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
"Audacity can fully regenerate these files \n"
"from the current audio in the project."
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1486
msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1487
#, fuzzy
msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)"
msgstr "Omple les dades perdudes amb silencis [només durant esta sessió]"
#: DirManager.cpp:1261 DirManager.cpp:1307 DirManager.cpp:1349
msgid "Close project immediately with no further changes"
msgstr "Tanca el projecte immediatament sense fer-li més canvis"
#: DirManager.cpp:1491
msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1513
msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)."
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1531
#, c-format
msgid "Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %d missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
"probably due to a bug, system crash, or accidental \n"
"deletion. There is no way for Audacity to recover \n"
"these missing files automatically. \n"
"\n"
"If you choose the first or second option below, \n"
"you can try to find and restore the missing files \n"
"to their previous location. \n"
"\n"
"Note that for the second option, the waveform \n"
"may not show silence."
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1546
msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1549
msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1571
msgid " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence."
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1587
msgid " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when project is saved."
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1593
#, c-format
msgid "Project check of \"%s\" folder \n"
"found %d orphan block file(s). These files are \n"
"unused by this project, but might belong to other projects. \n"
"They are doing no harm and are small."
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1602
msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session"