-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
/
Copy pathhe.po
11464 lines (9109 loc) · 269 KB
/
he.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# translation of audacity.po to Hebrew
# Copyright (C) 2007
# Rani.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 1.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-10 05:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 13:38-0000\n"
"Last-Translator: gale <[email protected]>\n"
"Language-Team: Heb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he_IL\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: AboutDialog.cpp:60
#: AboutDialog.cpp:80
msgid "co-founder"
msgstr "מייסד"
#: AboutDialog.cpp:64
msgid "quality assurance"
msgstr "בקרת איכות"
#: AboutDialog.cpp:161
msgid "About Audacity..."
msgstr "Audacity אודות"
#. i18n-hint: "OK... Audacious" appears on a button at the
#. * foot of the 'About Audacity' dialog box, after some text to read.
#. * In English it is slightly humorous alternative to an 'OK' button.
#. * If the humour doesn't work in your language, then just use whatever
#. * you would use for a translation for 'OK' on a button.
#: AboutDialog.cpp:180
msgid "OK... Audacious!"
msgstr "קדימה נועזי המוזיקה ...OK"
#: AboutDialog.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">developers</a>. We thank <a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge.net</a> and <a href=\"http://code.google.com\">Google Code</a> for our project hosting. Audacity is <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/\">available</a> for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
msgstr "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">developers</a>. We thank <a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge.net</a> and <a href=\"http://code.google.com\">Google Code</a> for our project hosting. Audacity is available for Windows 98 and later, Mac OS X, Linux and other Unix-like systems. For Mac OS 9, use version 1.0.0."
#: AboutDialog.cpp:204
#, fuzzy
msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our <a href=\"mailto:[email protected]\">Feedback</a> address. For help, view the tips and tricks on our <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wiki</a> or visit our <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a>."
msgstr "זהו תוכנה יציבה, גירסת שחרור שלימה של התוכנה. אבל אם מצאת תקלה או יש לך הצעה בשבילנו, נא כתוב לכתובת שלנו <a href=\"mailto:[email protected]\">Feedback</a>. לעזרה, תוכל עיין בדף הויקי שלנו <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wiki</a> או בקר בפורום שלנו <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a>."
#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
#. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add
#. * your own name(s) to the credits.
#. *
#. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni."
#: AboutDialog.cpp:212
#: AboutDialog.cpp:214
msgid "translator_credits"
msgstr "רני :למתרגם קרדיט"
#: AboutDialog.cpp:225
msgid "A Free Digital Audio Editor<br>"
msgstr "חינמי אודיו עורך<br>"
#: AboutDialog.cpp:229
msgid "Credits"
msgstr "תודות"
#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
#: AboutDialog.cpp:234
#, c-format
msgid "Audacity %s Development Team"
msgstr "Audacity %s של הפיתוח צוות"
#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
#: AboutDialog.cpp:240
#, c-format
msgid "Audacity %s Support Team"
msgstr "Audacity %s של התמיכה צוות"
#: AboutDialog.cpp:245
msgid "Emeritus Developers"
msgstr "Emeritus מפתחי"
#: AboutDialog.cpp:250
msgid "Other Emeritus Team Members"
msgstr "נוספים Emeritus צוות חברי"
#: AboutDialog.cpp:255
msgid "Other Contributors"
msgstr ": אחרים תורמים"
#: AboutDialog.cpp:260
msgid "Audacity is based on code from the following projects:"
msgstr ":הבאים מהפרוייקטים קוד מבוסס Audacity"
#: AboutDialog.cpp:265
msgid "Special thanks:"
msgstr ":מיוחדות תודות"
#: AboutDialog.cpp:270
msgid "<b>Audacity®</b> software is copyright"
msgstr "יוצרים זכויות מוגנת התוכנה <b>Audacity®</b>"
#: AboutDialog.cpp:273
msgid "The name <b>Audacity®</b> is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
msgstr ".Dominic Mazzoni של רשום מסחרי סימן הינו <b>Audacity®</b> השם"
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
#: AboutDialog.cpp:328
#: AboutDialog.cpp:341
#: AboutDialog.cpp:498
msgid "Build Information"
msgstr "מידע על בניית התוכנה"
#: AboutDialog.cpp:334
#: effects/AvcCompressor.cpp:674
msgid "Enabled"
msgstr "מופעל"
#: AboutDialog.cpp:335
msgid "Disabled"
msgstr "מושבת"
#: AboutDialog.cpp:345
msgid "File Format Support"
msgstr "סוגי קבצים נתמכים"
#. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
#: AboutDialog.cpp:355
#: AboutDialog.cpp:357
msgid "MP3 Importing"
msgstr "MPייבוא 3 "
#: AboutDialog.cpp:364
#: AboutDialog.cpp:367
msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
msgstr "Ogg Vorbis ייצוא וייבוא של "
#: AboutDialog.cpp:371
#: AboutDialog.cpp:374
msgid "ID3 tag support"
msgstr "ID3 תמיכה בתגי"
#: AboutDialog.cpp:381
#: AboutDialog.cpp:384
msgid "FLAC import and export"
msgstr "FLAC ייבוא ויצוא של"
#: AboutDialog.cpp:389
#: AboutDialog.cpp:392
msgid "MP2 export"
msgstr "MP2 -ייצוא ל"
#: AboutDialog.cpp:397
#: AboutDialog.cpp:400
msgid "Import via QuickTime"
msgstr "QuickTime ייבא דרך "
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
#: AboutDialog.cpp:407
msgid "Core Libraries"
msgstr "ספריות ראשיות"
#: AboutDialog.cpp:413
#: AboutDialog.cpp:416
#: AboutDialog.cpp:419
#: AboutDialog.cpp:421
#: AboutDialog.cpp:426
#: AboutDialog.cpp:429
msgid "Sample rate conversion"
msgstr "המרת קצב דגימה"
#: AboutDialog.cpp:433
msgid "Audio playback and recording"
msgstr "השמעה והקלטה של אודיו"
#: AboutDialog.cpp:443
msgid "Features"
msgstr "תכונות"
#: AboutDialog.cpp:447
#: AboutDialog.cpp:450
#: AboutDialog.cpp:455
#: AboutDialog.cpp:458
#: AboutDialog.cpp:463
#: AboutDialog.cpp:466
#: AboutDialog.cpp:471
#: AboutDialog.cpp:474
msgid "Plug-in support"
msgstr "תוספים נתמכים"
#: AboutDialog.cpp:479
#: AboutDialog.cpp:482
msgid "Sound card mixer support"
msgstr "תמיכה במערבל כרטיס הקול"
#: AboutDialog.cpp:487
#: AboutDialog.cpp:490
msgid "Pitch and Tempo Change support"
msgstr "תמיכה בשינוי קצב וגובה צליל"
#: AboutDialog.cpp:502
msgid "Program build date: "
msgstr ":תאריך הפצת תוכנה"
#: AboutDialog.cpp:505
#: AboutDialog.cpp:507
msgid "Build type:"
msgstr ":סוג הפצה"
#: AboutDialog.cpp:505
msgid "Debug build"
msgstr "הפצה לאיתור באגים"
#: AboutDialog.cpp:507
msgid "Release build"
msgstr "הפצת שחרור"
#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
#: AboutDialog.cpp:512
msgid "Installation Prefix: "
msgstr ":תחביר התקנה"
#: AboutDialog.cpp:516
msgid "Settings folder: "
msgstr ":תיקיית הגדרות"
#: AboutDialog.cpp:531
msgid "GPL License"
msgstr "GPL רשיון"
#: AudacityApp.cpp:793
#, c-format
msgid ""
"%s could not be found.\n"
"\n"
"It has been removed from the list of recent files."
msgstr ""
"%s לא ניתן למצוא את\n"
"\n"
"הוסר מרשימת הקבצים האחרונים."
#: AudacityApp.cpp:854
#, c-format
msgid ""
"One or more external audio files could not be found.\n"
"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was unmounted.\n"
"Silence is being substituted for the affected audio.\n"
"The first detected missing file is:\n"
"%s\n"
"There may be additional missing files.\n"
"Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing files."
msgstr ""
"אחד או יותר מקבצי אודיו חיצוני/ים לא נמצא/ו.\n"
"ייתכן כי הועבר/ו, נמחק/ו או שהכונן אינו מחובר כעת.\n"
"האודיו יוחלף בשקט.\n"
"הקובץ הראשון שחסר הוא:\n"
"%s\n"
"יכול להיות שחסרים קבצים נוספים\n"
"בחר קובץ > בדיקת תלויות להצגת המיקום המקורי של הקבצים החסרים."
#: AudacityApp.cpp:868
msgid "Files Missing"
msgstr "קבצים חסרים"
#: AudacityApp.cpp:1024
#: AudacityApp.cpp:1246
#, fuzzy
msgid "Audacity Log"
msgstr "Audacity פרוייקטים של"
#: AudacityApp.cpp:1033
msgid "Master Gain Control"
msgstr "בקרת שער ראשי"
#: AudacityApp.cpp:1034
msgid "Input Meter"
msgstr "מד כניסה"
#: AudacityApp.cpp:1035
msgid "Output Meter"
msgstr "מד יציאה"
#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project
#: AudacityApp.cpp:1200
#: Menus.cpp:201
msgid "&New"
msgstr "&חדש"
#. i18n-hint: (verb)
#: AudacityApp.cpp:1201
#: Menus.cpp:206
msgid "&Open..."
msgstr "&...פתח"
#: AudacityApp.cpp:1202
msgid "Open &Recent..."
msgstr "...פתח &אחרונים"
#: AudacityApp.cpp:1203
#: Menus.cpp:1425
#: Menus.cpp:1428
msgid "&About Audacity..."
msgstr "...Audacity או&דות"
#: AudacityApp.cpp:1204
msgid "&Preferences..."
msgstr "...העד&פות"
#: AudacityApp.cpp:1298
#: AudacityApp.cpp:1377
#, c-format
msgid "Using block size of %ld\n"
msgstr "%ld משתמש בגודל בלוק של\n"
#: AudacityApp.cpp:1319
#: AudacityApp.cpp:1392
#, c-format
msgid "Unknown command line option: %s\n"
msgstr "%s :אופצית הפקודה לא מוכרת\n"
#: AudacityApp.cpp:1551
msgid ""
"Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr ""
".התוכנה לא מצאה מקום לאחסון קבצים זמניים\n"
"\"אנא בחר מיקום מתאים בתיבת \"העדפות"
#: AudacityApp.cpp:1557
msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory."
msgstr ".התוכנה עומדת להיסגר. אנא פתח אותה שוב בכדי להשתמש בספריה הזמנית החדשה"
#: AudacityApp.cpp:1589
msgid ""
"Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
"data loss or cause your system to crash.\n"
"\n"
msgstr ""
"בו זמני, יכול לגרום Audacity הרצת שני הפעלות של\n"
"לאיבוד מידע או לקריסת המערכת\n"
"\n"
#: AudacityApp.cpp:1596
msgid ""
"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
msgstr ""
"לא הצליח לקבל נעילה לתיקיית הקבצים הזמניים Audacity\n"
".Audacity ייתכן ותיקייה זו כבר בשימוש ע\"י מופע אחר של\n"
#: AudacityApp.cpp:1598
msgid "Do you still want to start Audacity?"
msgstr "? Audacity האם תרצה להפעיל את"
#: AudacityApp.cpp:1600
msgid "Error Locking Temporary Folder"
msgstr "שגיאה בנעילת התיקייה זמנית"
#: AudacityApp.cpp:1638
msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
msgstr ".Audacity המערכת זיהתה הפעלה נוספת של\n"
#: AudacityApp.cpp:1640
msgid ""
"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
"process to open multiple projects simultaneously.\n"
msgstr ""
"Audacity השתמש בפקודות חדש או פתח בהפעלה נוכחית של\n"
"לפתיחת כמה פרוייקטים בו זמנית.\n"
#: AudacityApp.cpp:1641
msgid "Audacity is already running"
msgstr " כבר מופעלת Audacity תוכנת "
#: AudacityApp.cpp:1658
msgid "Command-line options supported:"
msgstr ":אפשרויות שורות פקודה נתמכות"
#. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in
#. * English. This displays a list of available options
#: AudacityApp.cpp:1661
msgid "\t-help (this message)"
msgstr "\t-help (הודעה זו)"
#. i18n-hint '-version' needs to stay in English.
#: AudacityApp.cpp:1663
msgid "\t-version (display Audacity version)"
msgstr "\t-version (מציג את גרסת התוכנה)"
#. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in
#. * English. This runs a set of automatic tests on audacity
#. * itself
#: AudacityApp.cpp:1667
msgid "\t-test (run self diagnostics)"
msgstr "\t-test (מריץ בדיקה עצמית)"
#. i18n-hint '-blocksize' is the option and needs to stay in
#. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the
#. * size pieces that audacity uses when writing files to the
#. * disk
#: AudacityApp.cpp:1672
msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)"
msgstr "\t-blocksize nnn (קובע את גודל הבלוק בבתים, בדיסק )"
#: AudacityApp.cpp:1673
msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it."
msgstr ".בנוסף, ניתן לציין את שם קובץ האודיו או הפרויקט לפתיחה"
#: AudacityApp.cpp:1985
msgid ""
"Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
"associated with Audacity. \n"
"\n"
"Associate them, so they open on double-click?"
msgstr ""
"אינם (.AUP) קבצי הפרוייקט של תוכנה זו בסיומת \n"
".Audacity- משוייכים ל \n"
"\n"
"?האם לשייך אותם בכדי לאפשר פתיחה בלחיצה כפולה"
#: AudacityApp.cpp:1986
msgid "Audacity Project Files"
msgstr "Audacity קבצי פרוייקט של"
#: AudioIO.cpp:559
msgid "Could not find any audio devices.\n"
msgstr "לא נמצאו התקני אודיו.\n"
#: AudioIO.cpp:560
msgid ""
"You will not be able to play or record audio.\n"
"\n"
msgstr ""
".לא תוכל לנגן או להקליט אודיו\n"
"\n"
#: AudioIO.cpp:563
#: AudioIO.cpp:583
msgid "Error: "
msgstr ":שגיאה"
#: AudioIO.cpp:566
msgid "Error Initializing Audio"
msgstr "שגיאה באתחול האודיו"
#: AudioIO.cpp:579
msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n"
msgstr ".midi נתקל בשגיאה באתחול שכבת כניסה/יציאה של\n"
#: AudioIO.cpp:580
msgid ""
"You will not be able to play midi.\n"
"\n"
msgstr ""
".midi לא תוכל לנגן\n"
"\n"
#: AudioIO.cpp:586
msgid "Error Initializing Midi"
msgstr "Midi שגיאה באתחול אודיו"
#: AudioIO.cpp:1285
#: AudioIO.cpp:1320
msgid "Out of memory!"
msgstr "!אין זיכרון פנוי"
#: AudioIO.cpp:1786
msgid ""
"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n"
"Audacity has brought it back to start at zero.\n"
"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to the right place."
msgstr ""
".הגדרות תיקון ההשעיה גרמו להסתרת הקלטת אודיו לפני 0\n"
".מיקם אותו חזרה בכדי שיתחיל מנקודת ה-0 Audacity\n"
".לגרור את הרצועה לכיוון הנכון (<---> או F5) תוכל להשתמש בכלי הזזת הזמן"
#: AudioIO.cpp:1787
msgid "Latency problem"
msgstr "בעיית השעיה"
#: AudioIO.cpp:3101
msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high."
msgstr ".כוונון עוצמת כניסה אוטומטית הופסקה. לא ניתן למטב יותר. עדיין הרמה גבוהה מדי"
#: AudioIO.cpp:3109
#, c-format
msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f."
msgstr ".%f כוונון עוצמת כניסה אוטומטי הפחית לעוצמה ברמה"
#: AudioIO.cpp:3124
msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low."
msgstr "כוונון עוצמת כניסה אוטומטי הופסקה. לא ניתן למטב יותר. הרמה עדיין נמוכה מדי."
#: AudioIO.cpp:3136
#, c-format
msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f."
msgstr ".%.2f כוונון עוצמת כניסה אוטומטית הגביר את העוצמה לרמה"
#: AudioIO.cpp:3170
msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high."
msgstr "כוונון עוצמת כניסה אוטומטית הופסקה. חרג ממספר הנסיונות ולא התקבל רמת שמע תקינה. הרמה עדיין גבוהה מדי."
#: AudioIO.cpp:3172
msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low."
msgstr "כוונון עוצמת כניסה אוטומטית הופסקה. חרג ממספר הנסיונות ולא התקבל רמת שמע תקינה. הרמה עדיין נמוכה מדי."
#: AudioIO.cpp:3175
#, c-format
msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume."
msgstr "היא רמת שמע תקינה %.2f כוונון עוצמת כניסה אוטומטית הופסקה. כנראה."
#: AutoRecovery.cpp:56
msgid "Automatic Crash Recovery"
msgstr "התאוששות שגיאה אוטומטית "
#: AutoRecovery.cpp:75
msgid ""
"Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n"
"Fortunately, the following projects can automatically be recovered:"
msgstr ""
".האחרונה כמה פרוייקטים לא נשמרו כראוי Audaciy בהפעלת\n"
"למזלך, הפרוייקט/ים הבא/ים ניתנים לשחזור:"
#: AutoRecovery.cpp:77
msgid "Recoverable projects"
msgstr "פרויקטים ברי שחזור"
#. i18n-hint: (noun). It's the name of the project to recover.
#: AutoRecovery.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: AutoRecovery.cpp:87
msgid "Recovering a project will not change any files on disk before you save it."
msgstr "שחזור פרוייקט לא יבצע שינוי הקובץ בדיסק לפני שמירה."
#: AutoRecovery.cpp:91
msgid "Quit Audacity"
msgstr "Audacity - צא מ"
#: AutoRecovery.cpp:92
msgid "Do Not Recover"
msgstr "אל תשחזר"
#: AutoRecovery.cpp:93
msgid "Recover Projects"
msgstr "שחזר פרוייקטים"
#: AutoRecovery.cpp:130
msgid ""
"Are you sure you don't want to recover any projects?\n"
"They can't be recovered later."
msgstr ""
"?אתה באמת לא רוצה לשחזר שום פרוייקט\n"
"לא תוכל לשחזר אח''כ."
#: AutoRecovery.cpp:131
msgid "Confirm?"
msgstr "? לאשר"
#: AutoRecovery.cpp:149
#: AutoRecovery.cpp:186
msgid "Could not enumerate files in auto save directory."
msgstr "לא הצליח למספר קבצים מספריית השמירה אוטומטית"
#: AutoRecovery.cpp:150
#: AutoRecovery.cpp:187
#: Menus.cpp:3809
#: Menus.cpp:3821
#: Menus.cpp:6502
#: Project.cpp:2549
#: Project.cpp:4496
#: Project.cpp:4515
#: TrackPanel.cpp:7377
#: WaveTrack.cpp:973
#: WaveTrack.cpp:992
#: WaveTrack.cpp:2116
#: effects/Contrast.cpp:105
#: effects/Contrast.cpp:115
#: effects/Contrast.cpp:121
#: effects/Contrast.cpp:131
#: effects/Contrast.cpp:151
#: effects/Effect.cpp:522
#: effects/Generator.cpp:54
#: export/ExportFFmpeg.cpp:714
#: export/ExportMP2.cpp:234
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:428
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:603
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:946
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: BatchCommandDialog.cpp:57
#: BatchCommandDialog.cpp:61
#: BatchCommandDialog.cpp:62
msgid "Select Command"
msgstr "בחר פקודה"
#: BatchCommandDialog.cpp:81
msgid "&Command"
msgstr "&פקודה"
#: BatchCommandDialog.cpp:83
msgid "&Edit Parameters"
msgstr "&ערוך פרמטרים"
#: BatchCommandDialog.cpp:91
msgid "&Parameters"
msgstr "&פרמטרים"
#: BatchCommandDialog.cpp:96
msgid "C&hoose command"
msgstr "ב&חר פקודה"
#: BatchCommands.cpp:472
msgid "Stereo to Mono Effect not found"
msgstr "לא נמצא אפקט סטריאו למונו"
#: BatchCommands.cpp:492
msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
msgstr ".לא קיימת בבניה זו של התוכנה Ogg Vorbis תמיכה ב"
#: BatchCommands.cpp:504
msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity"
msgstr "FLAC -הפצה זו של התוכנה לא כוללת תמיכה ב"
#: BatchCommands.cpp:508
#, c-format
msgid "Command %s not implemented yet"
msgstr "לא מומשה עדיין %s הפקודה "
#: BatchCommands.cpp:525
#: effects/Effect.cpp:120
#, c-format
msgid ""
"Could not set parameters of effect %s\n"
" to %s."
msgstr ""
"%s לא יכול לקבוע פרמטר של אפקט \n"
".%s לערך"
#: BatchCommands.cpp:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Your batch command of %s was not recognized."
msgstr "לא זוהתה %s פקודת אצווה שלך"
#: BatchCommands.cpp:688
#, c-format
msgid ""
"Apply %s with parameter(s)\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"עם הפרמטר/ים %s החל\n"
"\n"
"%s"
#: BatchCommands.cpp:689
#: BatchCommands.cpp:694
msgid "Test Mode"
msgstr "מצב נסיון (TEST MODE)"
#: BatchCommands.cpp:693
#, c-format
msgid "Apply %s"
msgstr "%s יישם "
#: BatchProcessDialog.cpp:62
#: BatchProcessDialog.cpp:78
#: BatchProcessDialog.cpp:79
msgid "Apply Chain"
msgstr "יישם שרשור פקודות"
#. i18n-hint: CleanSpeech is the name of a mode Audacity can operate
#. * in that was invented to process lots of sermons, remove long
#. * pauses and background noise.
#: BatchProcessDialog.cpp:74
msgid "CleanSpeech Batch Processing"
msgstr "יישום שרשור פקודות לניקיון דיבור"
#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied
#. * to one or more audio files.
#: BatchProcessDialog.cpp:104
msgid "&Select chain"
msgstr "&בחר שרשור פקודות"
#: BatchProcessDialog.cpp:109
msgid "Chain"
msgstr "שרשור פקודות"
#: BatchProcessDialog.cpp:116
msgid "Apply to Current &Project"
msgstr "יישם &בפרוייקט נוכחי"
#: BatchProcessDialog.cpp:117
msgid "Apply to &Files..."
msgstr "&...יישם לקבצים"
#: BatchProcessDialog.cpp:118
#: BatchProcessDialog.cpp:307
#: UploadDialog.cpp:180
#: effects/AvcCompressor.cpp:732
#: effects/ChangeLength.cpp:183
#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:887
msgid "&Cancel"
msgstr "&ביטול"
#: BatchProcessDialog.cpp:161
#: BatchProcessDialog.cpp:205
msgid "No chain selected"
msgstr "לא נבחר שרשור פקודות"
#: BatchProcessDialog.cpp:174
#, c-format
msgid "Applying '%s' to current project"
msgstr "לפרוייקט הנוכחי '%s' מבצע"
#: BatchProcessDialog.cpp:215
msgid "Please save and close the current project first."
msgstr "קודם צריך לשמור ולסגור פרוייקט נוכחי."
#: BatchProcessDialog.cpp:222
msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..."
msgstr "בחר קבצ/י קול לעיבוד ברצף עבור נקיון והסרת קול"
#: BatchProcessDialog.cpp:223
#: BatchProcessDialog.cpp:226
msgid "Select file(s) for batch processing..."
msgstr "...בחר קובץ (קבצים) לעיבוד אצווה "
#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here.
#: BatchProcessDialog.cpp:252
#: Project.cpp:2149
msgid "All files|*|All supported files|"
msgstr "כל הקבצים|*|כל הקבצים הנתמכים|"
#: BatchProcessDialog.cpp:291
msgid "Applying..."
msgstr "...מיישם"
#: BatchProcessDialog.cpp:301
msgid "File"
msgstr "קובץ"
#: BatchProcessDialog.cpp:416
#: BatchProcessDialog.cpp:420
#: BatchProcessDialog.cpp:421
msgid "Edit Chains"
msgstr "ערוך שרשור פקודות"
#: BatchProcessDialog.cpp:480
msgid "&Chains"
msgstr "&שרשור פקודות"
#: BatchProcessDialog.cpp:499
#: Tags.cpp:794
msgid "&Add"
msgstr "&הוסף"
#: BatchProcessDialog.cpp:500
#: LabelDialog.cpp:127
#: Tags.cpp:795
msgid "&Remove"
msgstr "&הסר"
#: BatchProcessDialog.cpp:501
msgid "Re&name"
msgstr "ש&נה שם"
#: BatchProcessDialog.cpp:507
msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)"
msgstr "(לעריכה SPACE שרשור פקודות (לחיצה כפולה או הקש"
#. i18n-hint: This is the number of the command in the list
#: BatchProcessDialog.cpp:517
msgid "Num"
msgstr "NUM"
#: BatchProcessDialog.cpp:518
#: commands/CommandManager.cpp:108
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185
msgid "Command"
msgstr "פקודה"
#: BatchProcessDialog.cpp:519
#: effects/Contrast.cpp:244
msgid "Parameters"
msgstr "פרמטרים"
#: BatchProcessDialog.cpp:523
msgid "&Insert"
msgstr "&הכנס"
#: BatchProcessDialog.cpp:524
msgid "De&lete"
msgstr "מח&ק"
#: BatchProcessDialog.cpp:525
#: effects/Equalization.cpp:2877
msgid "Move &Up"
msgstr "הזז ל&מעלה"
#: BatchProcessDialog.cpp:526
#: effects/Equalization.cpp:2878
msgid "Move &Down"
msgstr "הזז &למטה"
#: BatchProcessDialog.cpp:527
#: effects/Equalization.cpp:2884
msgid "De&faults"
msgstr "ער&כי ברירת מחדל"
#. i18n-hint: This is the last item in a list.
#: BatchProcessDialog.cpp:571
msgid "- END -"
msgstr "-סוף -"
#: BatchProcessDialog.cpp:604
#, c-format
msgid "%s changed"
msgstr "שונה %s"
#: BatchProcessDialog.cpp:605
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "?האם אתה רוצה לשמור שינויים"
#: BatchProcessDialog.cpp:687
msgid "Enter name of new chain"
msgstr "הכנס שם עבור רצף שרשור פקודות חדש"
#: BatchProcessDialog.cpp:698
msgid "Name must not be blank"
msgstr "השם לא יכול להשאר ריק"
#. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'.
#: BatchProcessDialog.cpp:708
#, c-format
msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
msgstr "'%c' ו- '%c' השמות לא יכולים להכיל"
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file.
#: BatchProcessDialog.cpp:739
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "? %s האם אתה רוצה למחוק את"
#: Dependencies.cpp:166
msgid "Removing Dependencies"
msgstr "מוחק תלויות"
#: Dependencies.cpp:167
msgid "Copying audio data into project..."
msgstr "...מעתיק נתוני אודיו בפרוייקט"
#: Dependencies.cpp:302
msgid "Project Depends on Other Audio Files"
msgstr "לפרוייקט יש תלות בקבצים אחרים"
#: Dependencies.cpp:324
msgid ""
"Copying these files into your project will remove this dependency.\n"
"This is safer, but needs more disk space."
msgstr ""
"העתקת קבצים אלה לתוך הפרוייקט יסיר תלות זו.\n"
"אפשרות זו יותר בטוחה, אבל דורש שטח דיסק נוסף."
#: Dependencies.cpp:328
msgid ""
"\n"
"\n"
"Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n"
"Restore them to their original location to be able to copy into project."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"הקבצים שמוצגים כחסרים הועברו או נמחקו ולא ניתנים להעתקה.\n"
"בכדי לאפשר העתקה לפרוייקט שחזר אותם למיקום המקורי."
#: Dependencies.cpp:338
msgid "Project Dependencies"
msgstr "תלויות הפרוייקט"
#: Dependencies.cpp:341
msgid "Audio File"
msgstr "קובץ אודיו"
#: Dependencies.cpp:343
msgid "Disk Space"
msgstr "שטח דיסק"
#: Dependencies.cpp:349
msgid "Copy Selected Files"
msgstr "העתק קבצים נבחרים"
#: Dependencies.cpp:361
#: Dependencies.cpp:513
msgid "Cancel Save"
msgstr "בטל שמירה"
#: Dependencies.cpp:362
msgid "Save without Copying"
msgstr "שמור ללא העתקה"
#: Dependencies.cpp:365
msgid "Do Not Copy"
msgstr "אל תעתיק"
#: Dependencies.cpp:368
msgid "Copy All Files (Safer)"
msgstr "העתק את כל הקבצים (בטוח)"
#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
#. * Audacity finds a project depends on another file.
#: Dependencies.cpp:383
#: Dependencies.cpp:389
msgid "Ask me"
msgstr "שאל"
#: Dependencies.cpp:384
msgid "Always copy all files (safest)"
msgstr "תמיד העתק את כל הקבצים (אפשרות בטוחה)"
#: Dependencies.cpp:385
msgid "Never copy any files"
msgstr "אל תעתיק אף פעם את הקבצים"
#: Dependencies.cpp:388
msgid "Whenever a project depends on other files:"
msgstr ":כשהפרוייקט תלוי בקבצים חיצוניים"
#: Dependencies.cpp:424
msgid "MISSING "
msgstr "חסרים"
#: Dependencies.cpp:512
msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?"
msgstr "?אם תמשיך, הפרוייקט לא יישמר בדיסק. זה מה שאתה רוצה"
#: Dependencies.cpp:552
msgid ""
"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n"
"\n"
"If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save without copying those files in, you may lose data."
msgstr ""
"כעת הפרוייקט הוא עצמאי, ואינו תלוי באף קובץ אודיו חיצוני.\n"
"\n"
"אם תשנה את הפרוייקט למצב תלות חיצוני או שתייבא קבצים, יפסיק להיות פרוייקט עצמאי, ושמירתו ללא העתקת הקבצים יגרום לאיבוד מידע."
#: Dependencies.cpp:557
msgid "Dependency Check"
msgstr "בדיקת תלויות"
#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something.
#: DirManager.cpp:209
#: DirManager.cpp:295
#: DirManager.cpp:446
#: DirManager.cpp:1637
msgid "Progress"
msgstr "התקדמות"
#: DirManager.cpp:364
msgid ""
"There is very little free disk space left on this volume.\n"
"Please select another temporary directory in Preferences."
msgstr ""
"השטח הפנוי בדיסק קטן מאוד.\n"
"נא בחר תיקייה זמנית שונה בהעדפות."
#: DirManager.cpp:396
msgid "Cleaning up temporary files"
msgstr "מנקה קבצים זמניים"
#: DirManager.cpp:447
msgid "Saving project data files"
msgstr "שומר נתוני קבצי הפרוייקט"
#: DirManager.cpp:522
msgid "Cleaning up cache directories"
msgstr "מנקה תוכן תיקיית המטמון"
#: DirManager.cpp:585
msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed."
msgstr "DirManager::MakeBlockFilePath -נכשל ב mkdir"
#: DirManager.cpp:615
#, c-format
msgid ""
"Audacity found an orphan block file: %s. \n"
"Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check."
msgstr ""
".%s מצא בלוק ללא שיוך קובץ: Audacity \n"
"נסה לשמור ולטעון את הפרוייקט שוב לבדיקה מלאה על תקינות קבצי הפרוייקט."
#. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created
#. * when a file needs to be backed up to a different name. For
#. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc.