-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
/
Copy pathru.po
11206 lines (8891 loc) · 338 KB
/
ru.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Russian translation of Audacity 1.3.13
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Александр Прокудин <[email protected]>, 2002-2011, 2011.
# Руслан Кабацаев <[email protected]>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacity 1.3.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-03 23:37+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-17 03:30-0000\n"
"Last-Translator: Ruslan Kabatsayev\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
#: AboutDialog.cpp:60
#: AboutDialog.cpp:80
msgid "co-founder"
msgstr "сооснователь"
#: AboutDialog.cpp:64
msgid "quality assurance"
msgstr "контроль качества"
#: AboutDialog.cpp:162
msgid "About Audacity..."
msgstr "О программе"
#: AboutDialog.cpp:177
msgid "OK... Audacious!"
msgstr "ОК"
#: AboutDialog.cpp:197
msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">developers</a>. We thank <a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge.net</a> and <a href=\"http://code.google.com\">Google Code</a> for our project hosting. Audacity is <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/\">available</a> for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
msgstr "Audacity — свободная программа, над которой работают <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">волонтёры</a> со всего мира. Мы благодарим <a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge.net</a> и <a href=\"http://code.google.com\">Google Code</a> за хостинг нашего проекта. Audacity <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/\">работает</a> в операционных системах Windows, Mac и GNU/Linux (а также прочих Unix-подобных системах)."
#: AboutDialog.cpp:204
msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our <a href=\"mailto:[email protected]\">Feedback</a> address. For help, view the tips and tricks on our <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wiki</a> or visit our <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a>."
msgstr "Если вы обнаружили ошибку или хотите что-то предложить, напишите нам по адресу для <a href=\"mailto:[email protected]\">обратной связи</a>. За помощью и советами по использованию программы обратитесь к <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">вики</a> проекта или посетите наш <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">форум</a>."
#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
#. in the credits in the About Audacity window. Use this to add
#. your own name(s) to the credits.
#.
#. For example: "English translation by Dominic Mazzoni."
#.
#: AboutDialog.cpp:214
#: AboutDialog.cpp:216
msgid "translator_credits"
msgstr "Русская локализация — Александр Прокудин, Руслан Кабацаев"
#: AboutDialog.cpp:229
msgid "A Free Digital Audio Editor<br>"
msgstr "Свободный редактор звуковых файлов<br>"
#: AboutDialog.cpp:233
msgid "Credits"
msgstr "Об авторах"
#: AboutDialog.cpp:237
#, c-format
msgid "Audacity %s Development Team"
msgstr "Команда разработчиков Audacity %s"
#: AboutDialog.cpp:242
#, c-format
msgid "Audacity %s Support Team"
msgstr "Команда поддержки Audacity %s"
#: AboutDialog.cpp:247
msgid "Emeritus Developers"
msgstr "Разработчики в отставке"
#: AboutDialog.cpp:252
msgid "Other Emeritus Team Members"
msgstr "Другие отошедшие от дел разработчики"
#: AboutDialog.cpp:257
msgid "Other Contributors"
msgstr "Прочие участники проекта"
#: AboutDialog.cpp:262
msgid "Audacity is based on code from the following projects:"
msgstr "Audacity использует код следующих проектов:"
#: AboutDialog.cpp:267
msgid "Special thanks:"
msgstr "Особые благодарности:"
#: AboutDialog.cpp:272
msgid "<b>Audacity®</b> software is copyright"
msgstr "Программное обеспечение <b>Audacity®</b> является объектом авторского права."
#: AboutDialog.cpp:275
msgid "The name <b>Audacity®</b> is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
msgstr "Имя <b>Audacity®</b> является зарегистрированной торговой маркой Доминика Маццони (Dominic Mazzoni)."
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
#: AboutDialog.cpp:330
#: AboutDialog.cpp:343
#: AboutDialog.cpp:494
msgid "Build Information"
msgstr "Информация о сборке"
#: AboutDialog.cpp:336
#: effects/AvcCompressor.cpp:674
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: AboutDialog.cpp:337
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
#: AboutDialog.cpp:347
msgid "File Format Support"
msgstr "Поддержка форматов файлов"
#. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
#: AboutDialog.cpp:357
#: AboutDialog.cpp:359
msgid "MP3 Importing"
msgstr "Импорт MP3"
#: AboutDialog.cpp:366
#: AboutDialog.cpp:369
msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
msgstr "Импорт и экспорт Ogg Vorbis"
#: AboutDialog.cpp:373
#: AboutDialog.cpp:376
msgid "ID3 tag support"
msgstr "Поддержка тэгов ID3"
#: AboutDialog.cpp:383
#: AboutDialog.cpp:386
msgid "FLAC import and export"
msgstr "Импорт и экспорт FLAC"
#: AboutDialog.cpp:391
#: AboutDialog.cpp:394
msgid "MP2 export"
msgstr "Экспорт MP2"
#: AboutDialog.cpp:399
#: AboutDialog.cpp:402
msgid "Import via QuickTime"
msgstr "Импорт средствами QuickTime"
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
#: AboutDialog.cpp:409
msgid "Core Libraries"
msgstr "Основные библиотеки"
#: AboutDialog.cpp:415
#: AboutDialog.cpp:418
#: AboutDialog.cpp:421
#: AboutDialog.cpp:423
msgid "Sample rate conversion"
msgstr "Преобразование частоты дискретизации"
#: AboutDialog.cpp:427
msgid "Audio playback and recording"
msgstr "Воспроизведение и запись звука"
#: AboutDialog.cpp:439
msgid "Features"
msgstr "Возможности"
#: AboutDialog.cpp:443
#: AboutDialog.cpp:446
#: AboutDialog.cpp:451
#: AboutDialog.cpp:454
#: AboutDialog.cpp:459
#: AboutDialog.cpp:462
#: AboutDialog.cpp:467
#: AboutDialog.cpp:470
msgid "Plug-in support"
msgstr "Поддержка расширений"
#: AboutDialog.cpp:475
#: AboutDialog.cpp:478
msgid "Sound card mixer support"
msgstr "Поддержка встроенного микшера звуковой карты"
#: AboutDialog.cpp:483
#: AboutDialog.cpp:486
msgid "Pitch and Tempo Change support"
msgstr "Поддержка смены темпа и высоты тона"
#: AboutDialog.cpp:498
msgid "Program build date: "
msgstr "Дата сборки программы: "
#: AboutDialog.cpp:501
#: AboutDialog.cpp:503
msgid "Build type:"
msgstr "Тип сборки:"
#: AboutDialog.cpp:501
msgid "Debug build"
msgstr "Сборка с отладочными сообщениями"
#: AboutDialog.cpp:503
msgid "Release build"
msgstr "Сборка для конечных пользователей"
#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
#: AboutDialog.cpp:508
msgid "Installation Prefix: "
msgstr "Префикс установки:"
#: AboutDialog.cpp:512
msgid "Settings folder: "
msgstr "Папка с настройками: "
#: AboutDialog.cpp:527
msgid "GPL License"
msgstr "Лицензия GPL"
#: AudacityApp.cpp:785
#, c-format
msgid ""
"%s could not be found.\n"
"\n"
"It has been removed from the list of recent files."
msgstr ""
"Не удалось найти %s.\n"
"\n"
"Файл удалён из списка недавно открывавшихся."
#: AudacityApp.cpp:846
#, c-format
msgid ""
"One or more external audio files could not be found.\n"
"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was unmounted.\n"
"Silence is being substituted for the affected audio.\n"
"The first detected missing file is:\n"
"%s\n"
"There may be additional missing files.\n"
"Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing files."
msgstr ""
"Один или более из внешних звуковых файлов не были найдены.\n"
"Возможно, они были перемещены, удалены, или устройство, на котором они находились, было отмонтировано.\n"
"Отсутствующие звуковые данные были заменены на тишину.\n"
"Первый обнаруженный недостающий файл:\n"
"%s\n"
"Могут быть дополнительные недостающие файлы.\n"
"Выберите Файл > Проверить зависимости, чтобы просмотреть список расположений недостающих файлов"
#: AudacityApp.cpp:860
msgid "Files Missing"
msgstr "Отсутствуют файлы"
#: AudacityApp.cpp:1024
#: AudacityApp.cpp:1246
msgid "Audacity Log"
msgstr "Журнал Audacity"
#: AudacityApp.cpp:1019
msgid "Master Gain Control"
msgstr "Общий регулятор громкости"
#: AudacityApp.cpp:1020
msgid "Input Meter"
msgstr "Индикатор уровня на входе"
#: AudacityApp.cpp:1021
msgid "Output Meter"
msgstr "Индикатор уровня на выходе"
#: AudacityApp.cpp:1181
#: Menus.cpp:196
msgid "&New"
msgstr "&Создать проект"
#: AudacityApp.cpp:1182
#: Menus.cpp:200
msgid "&Open..."
msgstr "&Открыть..."
#: AudacityApp.cpp:1183
msgid "Open &Recent..."
msgstr "&Недавние файлы..."
#: AudacityApp.cpp:1184
#: Menus.cpp:1025
msgid "&About Audacity..."
msgstr "&О программе..."
#: AudacityApp.cpp:1185
msgid "&Preferences..."
msgstr "Параметр&ы..."
#: AudacityApp.cpp:1279
#: AudacityApp.cpp:1359
#, c-format
msgid "Using block size of %ld\n"
msgstr "Используются блоки размером %ld\n"
#: AudacityApp.cpp:1301
#: AudacityApp.cpp:1374
#, c-format
msgid "Unknown command line option: %s\n"
msgstr "Неизвестная опция командной строки: %s\n"
#: AudacityApp.cpp:1532
msgid ""
"Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr ""
"Программа не может найти каталог для хранения временных файлов.\n"
"Укажите подходящий каталог в диалоге параметров программы."
#: AudacityApp.cpp:1538
msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory."
msgstr "Audacity готовится к выходу. Повторно загрузите программу для использования нового каталога для временных файлов."
#: AudacityApp.cpp:1570
msgid ""
"Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
"data loss or cause your system to crash.\n"
"\n"
msgstr ""
"Попытка запустить две копии Audacity одновременно\n"
"может привести к потере данных или сбою системы.\n"
"\n"
#: AudacityApp.cpp:1577
msgid ""
"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
msgstr ""
"Audacity не удалось заблокировать каталог с временными файлами.\n"
"Возможно, этот каталог используется другой копией Audacity.\n"
#: AudacityApp.cpp:1579
msgid "Do you still want to start Audacity?"
msgstr "Вы по-прежнему хотите запустить Audacity?"
#: AudacityApp.cpp:1581
msgid "Error Locking Temporary Folder"
msgstr "Ошибка блокировки временной папки"
#: AudacityApp.cpp:1619
msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
msgstr "Система обнаружила другую запущенную копию Audacity.\n"
#: AudacityApp.cpp:1621
msgid ""
"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
"process to open multiple projects simultaneously.\n"
msgstr ""
"Используйте команды «Создать» или «Открыть» в\n"
"текущей копии Audacity для одновременной работы\n"
"с несколькими проектами.\n"
#: AudacityApp.cpp:1622
msgid "Audacity is already running"
msgstr "Audacity уже загружен"
#: AudacityApp.cpp:1639
msgid "Command-line options supported:"
msgstr "Поддерживаемые ключи для командной строки:"
#. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in
#. * English. This displays a list of available options
#: AudacityApp.cpp:1642
msgid "\t-help (this message)"
msgstr "\t-help (это сообщение)"
#. i18n-hint '-version' needs to stay in English.
#: AudacityApp.cpp:1644
msgid "\t-version (display Audacity version)"
msgstr "\t-version (показать номер версии Audacity)"
#. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in
#. * English. This runs a set of automatic tests on audacity
#. * itself
#: AudacityApp.cpp:1648
msgid "\t-test (run self diagnostics)"
msgstr "\t-test (запустить самодиагностику)"
#. i18n-hint '-blocksize' is the option and needs to stay in
#. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the
#. * size pieces that audacity uses when writing files to the
#. * disk
#: AudacityApp.cpp:1653
msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)"
msgstr "\t-blocksize nnn (установить максимальный размер блока в байтах)"
#: AudacityApp.cpp:1654
msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it."
msgstr "Кроме того, укажите имя звукового файла или проекта Audacity, который нужно открыть."
#: AudacityApp.cpp:1965
msgid ""
"Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
"associated with Audacity. \n"
"\n"
"Associate them, so they open on double-click?"
msgstr ""
"Файлы проектов Audacity (.AUP) сейчас не \n"
"ассоциированы с Audacity. \n"
"\n"
"Ассоциировать их, чтобы они открывались\n"
"по двойному щелчку мышью?"
#: AudacityApp.cpp:1966
msgid "Audacity Project Files"
msgstr "Проектные файлы Audacity"
#: AudioIO.cpp:550
msgid "Could not find any audio devices.\n"
msgstr "Не удалось найти звуковые устройства.\n"
#: AudioIO.cpp:551
msgid ""
"You will not be able to play or record audio.\n"
"\n"
msgstr ""
"Вы не сможете воспроизводить или записывать звук.\n"
"\n"
#: AudioIO.cpp:554
#: AudioIO.cpp:574
msgid "Error: "
msgstr "Ошибка: "
#: AudioIO.cpp:557
msgid "Error Initializing Audio"
msgstr "Ошибки при инициализации звука"
#: AudioIO.cpp:570
msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n"
msgstr "При инициализации подсистемы MIDI I/O произошла ошибка.\n"
#: AudioIO.cpp:571
msgid ""
"You will not be able to play midi.\n"
"\n"
msgstr ""
"Вы не сможете воспроизводить MIDI.\n"
"\n"
#: AudioIO.cpp:577
msgid "Error Initializing Midi"
msgstr "Ошибка при инициализации MIDI"
#: AudioIO.cpp:1274
#: AudioIO.cpp:1308
msgid "Out of memory!"
msgstr "Закончилась память!"
#: AudioIO.cpp:1774
msgid ""
"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n"
"Audacity has brought it back to start at zero.\n"
"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to the right place."
msgstr ""
"Настройка коррекции задержки сигнала привела к тому, что записанный звук оказался спрятан до нуля.\n"
"Audacity вернула его назад, чтобы он начинался с нуля.\n"
"Вам может потребоваться использовать инструмент Перемещение (<---> или F5), чтобы перенести дорожку в правильное место."
#: AudioIO.cpp:1775
msgid "Latency problem"
msgstr "Неполадки с задержкой исгнала"
#: AudioIO.cpp:3085
msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high."
msgstr "Автонастройка входного уровня остановлена. Было невозможно оптимизировать более. Уровень всё ещё слишком высок."
#: AudioIO.cpp:3093
#, c-format
msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f."
msgstr "Автонастройка входного уровня уменьшила громкость до %f."
#: AudioIO.cpp:3108
msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low."
msgstr "Автонастройка входного уровня остановлена. Было невозможно оптимизировать более. Уровень всё ещё слишком низок."
#: AudioIO.cpp:3120
#, c-format
msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f."
msgstr "Автонастройка входного уровня увеличила громкость до %.2f."
#: AudioIO.cpp:3154
msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high."
msgstr "Автонастройка входного уровня остановлена. Полный число анализов превысило допустимое без нахождения приемлемой громкости. Уровень слишком высок."
#: AudioIO.cpp:3156
msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low."
msgstr "Автонастройка входного уровня остановлена. Полный число анализов превысило допустимое без нахождения приемлемой громкости. Уровень слишком низок."
#: AudioIO.cpp:3159
#, c-format
msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume."
msgstr "Автонастройка входного уровня остановлена. %.2f представляется приемлемой громкостью."
#: AutoRecovery.cpp:56
msgid "Automatic Crash Recovery"
msgstr "Автоматическое восстановление после аварии"
#: AutoRecovery.cpp:75
msgid ""
"Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n"
"Fortunately, the following projects can automatically be recovered:"
msgstr ""
"Некоторые проекты не были корректно сохранены когда вы в предыдущий раз \n"
"работали с Audacity. К счастью, некоторые из них можно восстановить:"
#: AutoRecovery.cpp:77
msgid "Recoverable projects"
msgstr "Восстанавливаемые проекты"
#: AutoRecovery.cpp:80
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: AutoRecovery.cpp:86
msgid "Recovering a project will not change any files on disk before you save it."
msgstr ""
"При восстановлении проекта ни один файл на диске не изменится, \n"
"пока вы не сохраните проект."
#: AutoRecovery.cpp:90
msgid "Quit Audacity"
msgstr "Выйти из Audacity"
#: AutoRecovery.cpp:91
msgid "Do Not Recover"
msgstr "Не восстанавливать"
#: AutoRecovery.cpp:92
msgid "Recover Projects"
msgstr "Восстановить проекты"
#: AutoRecovery.cpp:129
msgid ""
"Are you sure you don't want to recover any projects?\n"
"They can't be recovered later."
msgstr ""
"Вы действительно не хотите восстанавливать данные проектов?\n"
"Сделать это позднее не получится."
#: AutoRecovery.cpp:130
msgid "Confirm?"
msgstr "Подтверждение"
#: AutoRecovery.cpp:148
#: AutoRecovery.cpp:185
msgid "Could not enumerate files in auto save directory."
msgstr "Не удалось перечислить файлы в папке для автосохранения"
#: AutoRecovery.cpp:149
#: AutoRecovery.cpp:186
#: Menus.cpp:3373
#: Menus.cpp:3385
#: Menus.cpp:5987
#: Project.cpp:2525
#: Project.cpp:4429
#: Project.cpp:4448
#: TrackPanel.cpp:7252
#: WaveTrack.cpp:972
#: WaveTrack.cpp:991
#: WaveTrack.cpp:2075
#: effects/Contrast.cpp:105
#: effects/Contrast.cpp:115
#: effects/Contrast.cpp:121
#: effects/Contrast.cpp:131
#: effects/Contrast.cpp:151
#: effects/Effect.cpp:522
#: effects/Generator.cpp:54
#: export/ExportFFmpeg.cpp:714
#: export/ExportMP2.cpp:234
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:407
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:592
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:933
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: BatchCommandDialog.cpp:57
#: BatchCommandDialog.cpp:61
#: BatchCommandDialog.cpp:62
msgid "Select Command"
msgstr "Выберите команду"
#: BatchCommandDialog.cpp:81
msgid "&Command"
msgstr "&Команда"
#: BatchCommandDialog.cpp:83
msgid "&Edit Parameters"
msgstr "&Изменить параметры"
#: BatchCommandDialog.cpp:91
msgid "&Parameters"
msgstr "&Параметры"
#: BatchCommandDialog.cpp:96
msgid "C&hoose command"
msgstr "&Выберите команду"
#: BatchCommands.cpp:455
msgid "Stereo to Mono Effect not found"
msgstr "Эффект «Стерео в моно» не найден"
#: BatchCommands.cpp:475
msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
msgstr "Поддержка Ogg Vorbis не включена в эту сборку Audacity"
#: BatchCommands.cpp:487
msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity"
msgstr "Поддержка FLAC не включена в эту сборку Audacity"
#: BatchCommands.cpp:491
#, c-format
msgid "Command %s not implemented yet"
msgstr "Команда %s пока не реализована"
#: BatchCommands.cpp:507
#: effects/Effect.cpp:120
#, c-format
msgid ""
"Could not set parameters of effect %s\n"
" to %s."
msgstr ""
"Не удалось загрузить параметры эффекта %s\n"
"в %s."
#: BatchCommands.cpp:569
#, c-format
msgid "Your batch command of %s was not recognized."
msgstr "Команда пакетной обработки %s не была распознана."
#: BatchCommands.cpp:676
#, c-format
msgid ""
"Apply %s with parameter(s)\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Применить %s с параметром(-ами)\n"
"\n"
"%s"
#: BatchCommands.cpp:677
#: BatchCommands.cpp:682
msgid "Test Mode"
msgstr "Тестовый режим"
#: BatchCommands.cpp:681
#, c-format
msgid "Apply %s"
msgstr "Применить %s"
#: BatchProcessDialog.cpp:62
#: BatchProcessDialog.cpp:72
#: BatchProcessDialog.cpp:73
msgid "Apply Chain"
msgstr "Применить цепочку эффектов"
#: BatchProcessDialog.cpp:69
msgid "CleanSpeech Batch Processing"
msgstr "Пакетная очистка записи голоса"
#: BatchProcessDialog.cpp:96
msgid "&Select chain"
msgstr "Выбрать &цепочку"
#: BatchProcessDialog.cpp:101
msgid "Chain"
msgstr "Цепочка"
#: BatchProcessDialog.cpp:108
msgid "Apply to Current &Project"
msgstr "Применить к текущему проекту"
#: BatchProcessDialog.cpp:109
msgid "Apply to &Files..."
msgstr "Применить к &файлам..."
#: BatchProcessDialog.cpp:110
#: BatchProcessDialog.cpp:288
#: UploadDialog.cpp:180
#: effects/AvcCompressor.cpp:732
#: effects/ChangeLength.cpp:183
#: effects/SpikeCleaner.cpp:188
#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:887
msgid "&Cancel"
msgstr "О&тменить"
#: BatchProcessDialog.cpp:148
#: BatchProcessDialog.cpp:191
msgid "No chain selected"
msgstr "Цепочка не выбрана"
#: BatchProcessDialog.cpp:161
#, c-format
msgid "Applying '%s' to current project"
msgstr "'%s' применяется к текущему проекту"
#: BatchProcessDialog.cpp:200
msgid "Please save and close the current project first."
msgstr "Вам придётся сначала сохранить и закрыть текущий проект Audacity."
#: BatchProcessDialog.cpp:206
msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..."
msgstr "Выберите файлы с записью голоса для пакетной обработки"
#: BatchProcessDialog.cpp:207
msgid "Select file(s) for batch processing..."
msgstr "Выберите файл(ы) для пакетной обработки..."
#: BatchProcessDialog.cpp:233
#: Project.cpp:2128
msgid "All files|*|All supported files|"
msgstr "Все файлы|*|Все поддерживаемые файлы|"
#: BatchProcessDialog.cpp:272
msgid "Applying..."
msgstr "Применяется..."
#: BatchProcessDialog.cpp:282
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: BatchProcessDialog.cpp:397
#: BatchProcessDialog.cpp:401
#: BatchProcessDialog.cpp:402
msgid "Edit Chains"
msgstr "Правка цепочек"
#: BatchProcessDialog.cpp:457
msgid "&Chains"
msgstr "&Цепочки"
#: BatchProcessDialog.cpp:476
#: Tags.cpp:794
msgid "&Add"
msgstr "&Добавить"
#: BatchProcessDialog.cpp:477
#: LabelDialog.cpp:130
#: Tags.cpp:795
msgid "&Remove"
msgstr "Уда&лить"
#: BatchProcessDialog.cpp:478
msgid "Re&name"
msgstr "Пере&именовать"
#: BatchProcessDialog.cpp:484
msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)"
msgstr "&Цепочка действий (изменить двойным щелчком или нажатием пробела)"
#. i18n-hint: This is the number of the command in the list
#: BatchProcessDialog.cpp:494
msgid "Num"
msgstr "№"
#: BatchProcessDialog.cpp:495
#: commands/CommandManager.cpp:108
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:184
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: BatchProcessDialog.cpp:496
#: effects/Contrast.cpp:244
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
#: BatchProcessDialog.cpp:500
msgid "&Insert"
msgstr "Вст&авить"
#: BatchProcessDialog.cpp:501
msgid "De&lete"
msgstr "&Удалить"
#: BatchProcessDialog.cpp:502
#: effects/Equalization.cpp:2864
msgid "Move &Up"
msgstr "Переместить &вверх"
#: BatchProcessDialog.cpp:503
#: effects/Equalization.cpp:2865
msgid "Move &Down"
msgstr "Переместить в&низ"
#: BatchProcessDialog.cpp:504
#: effects/Equalization.cpp:2871
msgid "De&faults"
msgstr "&Исходные параметры"
#: BatchProcessDialog.cpp:548
msgid "- END -"
msgstr "- КОНЕЦ -"
#: BatchProcessDialog.cpp:581
#, c-format
msgid "%s changed"
msgstr "%s изменился"
#: BatchProcessDialog.cpp:582
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "Вы хотите сохранить изменения?"
#: BatchProcessDialog.cpp:664
msgid "Enter name of new chain"
msgstr "Введите название новой цепочки"
#: BatchProcessDialog.cpp:675
msgid "Name must not be blank"
msgstr "Поле имени должно быть заполнено"
#: BatchProcessDialog.cpp:684
#, c-format
msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
msgstr "Имена не должны содержать '%c' и '%c'"
#: BatchProcessDialog.cpp:714
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %s?"
#: Dependencies.cpp:166
msgid "Removing Dependencies"
msgstr "Удаляются зависимости"
#: Dependencies.cpp:167
msgid "Copying audio data into project..."
msgstr "Звуковые файлы копируются в проект..."
#: Dependencies.cpp:302
msgid "Project Depends on Other Audio Files"
msgstr "Проект использует внешние звуковые файлы"
#: Dependencies.cpp:324
msgid ""
"Copying these files into your project will remove this dependency.\n"
"This is safer, but needs more disk space."
msgstr ""
"Копирование этих файлов в ваш проект удалит эту зависимость.\n"
"Это безопаснее, но требует больше места на диске"
#: Dependencies.cpp:328
msgid ""
"\n"
"\n"
"Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n"
"Restore them to their original location to be able to copy into project."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Файлы, показанные как НЕДОСТАЮЩИЕ, были перемещены или удалены и не могут быть скопированы.\n"
"Восстановите их в исходном расположении, чтобы было возможно скопировать их в проект."
#: Dependencies.cpp:338
msgid "Project Dependencies"
msgstr "Зависимости проекта"
#: Dependencies.cpp:341
msgid "Audio File"
msgstr "Звуковой файл"
#: Dependencies.cpp:343
msgid "Disk Space"
msgstr "Пространство на диске"
#: Dependencies.cpp:349
msgid "Copy Selected Files"
msgstr "Скопировать выбранные файлы"
#: Dependencies.cpp:361
#: Dependencies.cpp:511
msgid "Cancel Save"
msgstr "Отменить сохранение"
#: Dependencies.cpp:362
msgid "Save without Copying"
msgstr "Сохранить без копирования"
#: Dependencies.cpp:365
msgid "Do Not Copy"
msgstr "Не копировать"
#: Dependencies.cpp:368
msgid "Copy All Files (Safer)"
msgstr "Скопировать все файлы (безопаснее)"
#: Dependencies.cpp:381
#: Dependencies.cpp:387
msgid "Ask me"
msgstr "Спрашивать меня"
#: Dependencies.cpp:382
msgid "Always copy all files (safest)"
msgstr "Всегда копировать все файлы (безопаснее)"
#: Dependencies.cpp:383
msgid "Never copy any files"
msgstr "Никогда не копировать файлы"
#: Dependencies.cpp:386
msgid "Whenever a project depends on other files:"
msgstr "Всякий раз, когда проект содержит внешние файлы:"
#: Dependencies.cpp:422
msgid "MISSING "
msgstr "НЕДОСТАЮЩИЕ"
#: Dependencies.cpp:510
msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?"
msgstr "Если продолжить, ваш проект не будет записан на диск. Вы точно этого хотите?"
#: Dependencies.cpp:549
msgid ""
"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n"
"\n"
"If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save without copying those files in, you may lose data."
msgstr ""
"Ваш проект в данный момент самодостаточен: он не зависит ни от каких внешних звуковых файлов.\n"
"\n"
"Если вы измените проект до состояния, когда он будет иметь внешние зависимости от импортированных файлов, он перестанет быть самодостаточным.\n"
"Если вы после этого Сохраните без копирования файлов в проект, вы можете потерять данные."
#: Dependencies.cpp:554
msgid "Dependency Check"
msgstr "Проверка зависимостей"
#: DirManager.cpp:209
#: DirManager.cpp:295
#: DirManager.cpp:445
#: DirManager.cpp:1629
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
#: DirManager.cpp:364
msgid ""
"There is very little free disk space left on this volume.\n"
"Please select another temporary directory in Preferences."
msgstr ""
"На этом диске осталось очень мало свободного места.\n"
"Выберите другой каталог для временных файлов\n"
"в диалоге настройки программы."
#: DirManager.cpp:396
msgid "Cleaning up temporary files"
msgstr "Выполняется очистка временных файлов"
#: DirManager.cpp:446
msgid "Saving project data files"
msgstr "Сохраняются данные проекта"
#: DirManager.cpp:521
msgid "Cleaning up cache directories"
msgstr "Выполняется очистка каталогов с кэшем"
#: DirManager.cpp:584
msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed."
msgstr "Вызов mkdir() в DirManager::MakeBlockFilePath вернул ошибку."
#: DirManager.cpp:614
#, c-format
msgid ""
"Audacity found an orphan block file: %s. \n"
"Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check."
msgstr ""
"Audacity нашла осиротевший блочный файл %s. \n"
"Вам стоит сохранить и перезагрузить проект, чтобы пройти полную проверку проекта."
#. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created
#. when a file needs to be backed up to a different name. For
#. example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc.
#: DirManager.cpp:1205
#, c-format
msgid "%s-old%d"
msgstr "%s-old%d"
#: DirManager.cpp:1213
msgid "Unable to open/create test file."
msgstr "Невозможно открыть/создать тестовый файл."
#: DirManager.cpp:1222
#, c-format
msgid "Unable to remove '%s'."
msgstr "Невозможно удалить '%s'."
#: DirManager.cpp:1227
#, c-format
msgid "Renamed file: %s\n"
msgstr "Переименован файл: %s\n"