diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.mo index ddeee6509..3845a5482 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.po b/analytics_dashboard/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.po index 9a6f4200f..62d3743e8 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-21 18:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-25 15:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-19 08:45+0000\n" "Last-Translator: Ned Batchelder \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "" #: static/apps/learners/common/collections/learners.js:27 msgid "Enrollment Mode" -msgstr "" +msgstr "Typ zápisu" #: static/apps/learners/detail/views/engagement-table.js:22 #: static/apps/learners/detail/views/engagement-timeline.js:43 @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "" #. accordingly. #: static/apps/learners/roster/views/table.js:40 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #: static/js/engagement-content-main.js:15 msgid "Week Ending" diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.mo index e602a9687..20f4d6895 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.po index f99f15a20..737b7c523 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Cristian Salamea , 2014-2015 # Dennis Jen , 2017 # johnfelipe , 2016 +# Jose Antonio Sanchez Romero , 2017 # Jose Cuevas , 2017 # Juan Camilo Montoya Franco , 2015-2017 # Juan Camilo Montoya Franco , 2014 @@ -25,8 +26,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-21 18:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-09 15:43+0000\n" -"Last-Translator: Jose Cuevas \n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-19 17:17+0000\n" +"Last-Translator: Jose Antonio Sanchez Romero \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/es_419/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/es_ES/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/es_ES/LC_MESSAGES/django.mo index 22385fc92..a341ed7ec 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/es_ES/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/es_ES/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/es_ES/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/es_ES/LC_MESSAGES/django.po index 752bac2c9..c465321a8 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/es_ES/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/es_ES/LC_MESSAGES/django.po @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-21 18:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-06 21:51+0000\n" -"Last-Translator: Ned Batchelder \n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-18 11:15+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Angel Cordova \n" "Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/es_ES/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "{statistic}%" #: courses/presenters/engagement.py:126 #, python-brace-format msgid "{percentage} of current learners" -msgstr "" +msgstr "{percentage} de estudiantes actuales" #: courses/presenters/enrollment.py:23 msgid "Female" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Vídeo siguiente" msgid "" "This chart shows the most common answers submitted by learners, ordered by " "frequency." -msgstr "" +msgstr "Este gráfico muestra las respuestas más habituales entregadas por los estudiantes, ordenadas por frecuencia." #. Translators: Variants refers to versions of a problem/assignment. #: courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:82 @@ -391,11 +391,11 @@ msgstr "" #: courses/templates/courses/engagement_content.html:54 msgid "Active Learners Last Week" -msgstr "" +msgstr "Estudiantes activos la semana pasada" #: courses/templates/courses/engagement_content.html:55 msgid "Learners who visited at least one page in the course content." -msgstr "" +msgstr "Estudiantes que visitaron al menos una página del contenido del curso" #. Translators: This is a label indicating the number of learners who watched #. a video. @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Vieron un vídeo la semana anterior" #: courses/templates/courses/engagement_content.html:62 msgid "Learners who played one or more videos." -msgstr "" +msgstr "Estudiantes que vieron un vídeo o más" #. Translators: This is a label indicating the number of learners who tried a #. problem. @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "" msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled learners who " "provided a highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "Este gráfico presenta los datos del %(value)s%% de estudiantes matriculados que especificaron el nivel más alto de estudios alcanzado." #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:56 msgid "Education Metrics" @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "" msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled learners who " "specified their gender." -msgstr "" +msgstr "El gráfico presenta datos del %(value)s%% de estudiantes matriculados que especificaron su género." #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:56 msgid "Gender Breakdown Over Time" @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Distribución geográfica" #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:22 #: courses/views/__init__.py:537 msgid "Where are my learners?" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde están mis estudiantes?" #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:27 msgid "Enrollment by Country" @@ -786,11 +786,11 @@ msgstr "Estadística por países" #. are enrolled. #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:53 msgid "Total Countries or Regions Represented" -msgstr "" +msgstr "Total de países presentes" #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:54 msgid "Countries or regions with at least one learner." -msgstr "" +msgstr "Países o regiones con al menos un estudiante." #. Translators: This string represents the country or region with the greatest #. number of enrolled learners. @@ -820,14 +820,14 @@ msgstr "" #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:71 msgid "Country or region with the third largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "País o región con el tercer mayor número de estudiantes." #. Translators: This string represents the percentage of learners in a course. #. Move the % symbol, if necessary, but keep the percent variable/placeholder. #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:77 #, python-format msgid "%(percent)s%% of learners" -msgstr "" +msgstr "%(percent)s%% de estudiantes" #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:91 #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:98 @@ -861,7 +861,7 @@ msgid "" "\n" " (%(download_icon)s CSV Download)\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n (%(download_icon)s Descargar CSV)\n " #: courses/templates/courses/home.html:93 msgid "Basic Course Information" @@ -880,29 +880,29 @@ msgstr "Cursos" #: courses/templates/courses/index.html:17 msgid "Across all your courses:" -msgstr "" +msgstr "En todos tus cursos:" #: courses/templates/courses/index.html:27 msgid "Total enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Total de inscripciones en todos tus cursos:" #: courses/templates/courses/index.html:34 msgid "Current enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Inscripciones actuales en todos tus cursos." #: courses/templates/courses/index.html:41 msgid "Total change in enrollment last week across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Total de cambios en las inscripciones en la última semana en todos tus cursos:" #: courses/templates/courses/index.html:48 msgid "Verified enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Inscripciones verificadas en todos tus cursos." #: courses/templates/courses/performance_answer_distribution.html:7 #: courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_answer_distribution.html:5 #: courses/templates/courses/performance_ungraded_answer_distribution.html:7 msgid "How did learners answer this problem?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo respondieron los estudiantes a este ejercicio?" #: courses/templates/courses/performance_assignment.html:10 msgid "How are learners doing on this assignment?" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Contacta con la ayuda de %(platform_name)s " msgid "" "We want this dashboard to work for you! Need help? " "%(support_link_start)sContact course team support%(support_link_end)s." -msgstr "" +msgstr "¡Queremos que este panel te resulte útil! ¿Necesitas ayuda?\n%(support_link_start)sContacta con nuestro equipo de soporte del curso%(support_link_end)s." #. Translators: The © symbol appears directly before this line. #: templates/footer.html:39 diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo index 681b60a28..4e25ad37f 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po index ddd2dadcc..c97d71620 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Avi Levy , 2017 # Bentsi Magidovich , 2015 # e2f_HE c1 , 2016-2017 # e2f he_r1 , 2016 @@ -17,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-21 18:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-06 21:51+0000\n" -"Last-Translator: Ned Batchelder \n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-19 21:07+0000\n" +"Last-Translator: Avi Levy \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1380,7 +1381,7 @@ msgstr "צור קשר עם התמיכה של %(platform_name)s " msgid "" "We want this dashboard to work for you! Need help? " "%(support_link_start)sContact course team support%(support_link_end)s." -msgstr "" +msgstr "אנחנו רוצים שלוח הבקרה הזה יעבוד בשבילך! צריכ/ה עזרה?%(support_link_start)sצור/י קשר עם תמיכת צוות הקורס%(support_link_end)s." #. Translators: The © symbol appears directly before this line. #: templates/footer.html:39 diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.mo index eff0dc9f9..7135914be 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.po b/analytics_dashboard/conf/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.po index 90c8a6512..91651d5ef 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Avi Levy , 2017 # Bentsi Magidovich , 2015 # e2f_HE c1 , 2016-2017 # e2f he_r1 , 2016 @@ -17,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-21 18:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-07 22:54+0000\n" -"Last-Translator: Ned Batchelder \n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-19 21:09+0000\n" +"Last-Translator: Avi Levy \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -245,7 +246,7 @@ msgstr "הרשמה מאומתת" #: static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:86 msgid "Passing Learners" -msgstr "" +msgstr "לומדים עוברים" #: static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:89 msgid "Availability" @@ -257,7 +258,7 @@ msgstr "סוג קצב" #: static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:91 msgid "Programs" -msgstr "" +msgstr "תוכניות" #: static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:11 msgid "Course name advertised on edX site." @@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "מספר הלומדים הרשומים כעת והמעוניינים ב #: static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:19 msgid "Learners who have earned a passing grade." -msgstr "" +msgstr "לומדים שקיבלו ציון עבור." #: static/apps/course-list/list/views/controls.js:38 #: static/apps/learners/roster/views/controls.js:39 @@ -312,7 +313,7 @@ msgstr "pacing_type" #: static/apps/course-list/list/views/controls.js:84 msgid "program_ids" -msgstr "" +msgstr "מזהי_תוכנית" #: static/apps/course-list/list/views/course-list.js:66 msgid "Download full course list to CSV" diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/django.mo index 32929ea65..b80218bce 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/django.po index 609bbd32f..7d70aeb8f 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/django.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-21 18:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-13 08:19+0000\n" -"Last-Translator: Takashi Nagai \n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-21 07:32+0000\n" +"Last-Translator: Kyoto University \n" "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ja_JP/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,15 +38,15 @@ msgstr "ログイン" #: core/templates/core/landing.html:33 msgid "Insights to help course teams improve courses." -msgstr "講座の品質を向上を助けるインサイト。" +msgstr "講座の質の向上を助けるインサイト。" #: core/templates/core/landing.html:42 courses/views/__init__.py:494 msgid "Who are my learners?" -msgstr "私の学習者は誰ですか?" +msgstr "受講者はどんな人たち?" #: core/templates/core/landing.html:43 msgid "Target your course to fit the backgrounds of your learners." -msgstr "" +msgstr "受講者の学習歴などに合う講座にしましょう。" #: core/templates/core/landing.html:44 #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:28 @@ -57,13 +57,13 @@ msgstr "受講登録" #: core/templates/core/landing.html:47 msgid "What are learners engaging with in my course?" -msgstr "" +msgstr "受講者はどんなことに取り組んでいる?" #: core/templates/core/landing.html:48 msgid "" "Improve frequently accessed content, or point learners at underused " "resources." -msgstr "" +msgstr "アクセス数の多いコンテンツを改良する、あるいは未活用のリソースを受講者の目を向けさせる" #: core/templates/core/landing.html:49 #: courses/tests/test_views/test_engagement.py:44 @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "本コンテンツがどれくらい受講者を支援できているか #: core/templates/core/landing.html:53 msgid "Adjust your course based on where learners are struggling." -msgstr "受講者が難しいと感じているところに応じて講座基準を調整してください。" +msgstr "受講生が難しいと感じているところに応じて講座を調整してください。" #: core/templates/core/landing.html:54 #: courses/tests/test_views/test_performance.py:48 @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "オープンソースコミュニティに参加" msgid "" "The edX analytics data pipeline and edX Insights are open source. " "%(link_start)sLearn more%(link_end)s." -msgstr "edX analytics data pipelineとedX Insightsはオープンソースです。%(link_start)s詳細%(link_end)s。" +msgstr "edX analytics data pipelineとedX Insightsはオープンソースです。%(link_start)s詳細はこちら%(link_end)s。" #: core/templates/core/landing.html:75 msgid "Research at edX" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "edXでリサーチ" msgid "" "We are committed to advancing teaching and learning through research. " "%(link_start)sLearn more%(link_end)s." -msgstr "分析結果で指導と学習を進めることを努めています。%(link_start)s詳細%(link_end)s." +msgstr "リサーチをふまえて指導と学習を進めています。%(link_start)s詳細はこちら%(link_end)s。" #: core/templates/core/landing.html:87 msgid "Need Help?" @@ -201,18 +201,18 @@ msgstr "大学院(博士課程)" #. known geolocation. #: courses/presenters/enrollment.py:186 msgid "Unknown Country" -msgstr "現在地不明" +msgstr "不明" #. Translators: This describes the data displayed in the chart below. #: courses/presenters/performance.py:146 #: courses/templates/courses/submissions_chart_info.html:4 msgid "Submissions" -msgstr "投稿" +msgstr "提出" #: courses/presenters/performance.py:150 #, python-brace-format msgid "Submissions for Part {part_number}: {part_description}" -msgstr "パート {part_number} の投稿:{part_description}" +msgstr "パート {part_number} の提出:{part_description}" #: courses/presenters/performance.py:151 #, python-brace-format @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "パート {part_number}: {part_description}" #: courses/presenters/performance.py:153 #, python-brace-format msgid "Submissions: {part_description}" -msgstr "投稿:{part_description}" +msgstr "提出:{part_description}" #: courses/presenters/performance.py:154 #, python-brace-format @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "{part_description}" #: courses/presenters/performance.py:157 #, python-brace-format msgid "Submissions for Part {part_number}" -msgstr "パート {part_number} の投稿" +msgstr "パート {part_number} の提出" #: courses/presenters/performance.py:158 #, python-brace-format @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "パート {part_number}" #: courses/templates/courses/_base_content_nav.html:25 #, python-format msgid "%(all_sections_text)s" -msgstr "" +msgstr "%(all_sections_text)s" #: courses/templates/courses/_graded_content_nav.html:16 msgid "Select Assignment Type" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "結果を選択" #: courses/templates/courses/_tags_content_nav.html:19 msgid "All Outcomes" -msgstr "" +msgstr "すべての結果" #: courses/templates/courses/_ungraded_content_nav.html:16 #: courses/templates/courses/_video_content_nav.html:16 @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "次のビデオ" msgid "" "This chart shows the most common answers submitted by learners, ordered by " "frequency." -msgstr "" +msgstr "この図は受講者が提出した解答を多い順に示しています。" #. Translators: Variants refers to versions of a problem/assignment. #: courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:82 @@ -330,11 +330,11 @@ msgstr "ランダム問題のための変数のため、表は有効ではあり msgid "" "Review all submission variants below, or click Download CSV to review them " "offline." -msgstr "以下ですべての投稿を参照するか、CSVをダウンロードをクリックしてオフラインで参照してください。" +msgstr "以下のすべての提出物を参照するか、CSVをダウンロードをクリックしてオフラインで参照してください。" #: courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:108 msgid "Submission Counts" -msgstr "投稿数" +msgstr "提出数" #: courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:116 #: courses/templates/courses/engagement_content.html:96 @@ -345,11 +345,11 @@ msgstr "投稿数" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:65 #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:97 msgid "Download CSV" -msgstr "CSVダウンロード" +msgstr "CSVをダウンロード" #: courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:117 msgid "Learner Submission Counts" -msgstr "受講者の投稿数" +msgstr "受講者の提出数" #. Translators: This describes the data displayed in the chart below. #: courses/templates/courses/demographics_chart_info.html:4 @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "週ごとの受講者の取組状況" #: courses/templates/courses/engagement_content.html:24 #: courses/views/__init__.py:556 msgid "How many learners are interacting with my course?" -msgstr "この講座にどれくらいの受講者が取り組んでいるか?" +msgstr "どれくらいの受講者がこの講座に取り組んでいるか?" #: courses/templates/courses/engagement_content.html:31 #: courses/views/__init__.py:325 courses/views/__init__.py:639 @@ -375,11 +375,11 @@ msgstr "受講者" msgid "" "The number of active learners, and the number of learners who engaged in " "specific activities, over time." -msgstr "" +msgstr "アクティブな受講者の数および特定のアクティビティのみに取り組んでいる受講者の数" #: courses/templates/courses/engagement_content.html:48 msgid "Learner Activity Metrics" -msgstr "受講者の活動指標" +msgstr "受講者の取組状況" #: courses/templates/courses/engagement_content.html:54 msgid "Active Learners Last Week" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "先週アクティブだった受講者" #: courses/templates/courses/engagement_content.html:55 msgid "Learners who visited at least one page in the course content." -msgstr "最低1回は学習コンテンツに訪問した受講者" +msgstr "最低1回は学習コンテンツにアクセスした受講者" #. Translators: This is a label indicating the number of learners who watched #. a video. @@ -403,36 +403,36 @@ msgstr "1つ以上の動画を再生した受講者" #. problem. #: courses/templates/courses/engagement_content.html:68 msgid "Tried a Problem Last Week" -msgstr "先週、回答された問題数" +msgstr "先週問題にトライした受講者数" #: courses/templates/courses/engagement_content.html:69 msgid "" "Learners who submitted an answer for a standard problem. Not all problem " "types are included." -msgstr "標準問題の回答を送信した受講者。全ての形式の問題が含まれるわけではありません。" +msgstr "標準問題の回答を提出した受講者。全ての問題タイプが含まれるわけではありません。" #. Translators: This is a label indicating the number of learners who posted #. in a forum discussion. #: courses/templates/courses/engagement_content.html:76 msgid "Participated in Discussions Last Week" -msgstr "先週のディスカッション参加数" +msgstr "先週ディスカッションに参加" #: courses/templates/courses/engagement_content.html:77 msgid "" "Learners who added a post, response, or comment to any course discussion." -msgstr "いずれかのディスカッションに投稿、レスポンスまたはコメントをした受講者" +msgstr "いずれかのディスカッションに投稿、返信またはコメントをした受講者" #: courses/templates/courses/engagement_content.html:89 #: courses/templates/courses/engagement_content.html:97 msgid "Content Engagement Breakdown" -msgstr "コンテンツへの取組度合いの分解" +msgstr "コンテンツへの取組の分析" #. Translators: This describes the data displayed in the chart below. E.g. how #. many learners viewed a video. #: courses/templates/courses/engagement_grouped_content.html:17 #: courses/templates/courses/views_chart_info.html:4 msgid "Video Views" -msgstr "ビデオ視聴" +msgstr "ビデオ視聴数" #: courses/templates/courses/engagement_video_by_section.html:5 msgid "How did learners interact with videos in this section?" @@ -443,7 +443,7 @@ msgid "" "Each bar shows the average number of complete and incomplete views for " "videos in that subsection. Click on bars with low totals or a high " "incomplete rate to drill down and understand why." -msgstr "" +msgstr "各棒グラフはその節の各ビデオを最後まで見た人・見なかった人の平均の数を示しています。棒グラフをクリックして、理由を分析してみましょう。" #: courses/templates/courses/engagement_video_by_subsection.html:10 msgid "How did learners interact with videos in this subsection?" @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "受講者がこの節のビデオにどのように取り組んだか? msgid "" "Each bar shows the counts of complete and incomplete views for that video. " "Click to understand where learners drop off and which parts they replay." -msgstr "棒グラフはビデオの内いくつ完了したか、完了していないかを示しています。クリックすると、どこで受講生が脱落し、どの部分が再度再生されているかが分かります。" +msgstr "棒グラフはそのビデオを最後まで見た人・見なかった人の数を示しています。クリックすると、どこで受講生が脱落したかやどの部分がリプレイされたかが分かります。" #: courses/templates/courses/engagement_video_course.html:5 #: courses/views/__init__.py:569 @@ -465,7 +465,7 @@ msgid "" "Each bar shows the average number of complete and incomplete views for " "videos in that section. Click on bars with low totals or a high incomplete " "rate to drill down and understand why." -msgstr "" +msgstr "各棒グラフはその章の各ビデオを最後まで見た人・見なかった人の平均の数を示しています。棒グラフをクリックして、理由を分析してみましょう。" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:17 #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:21 @@ -474,13 +474,13 @@ msgstr "ビデオ視聴の総数" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:26 msgid "What were the viewing patterns for this video?" -msgstr "このビデオの視聴のパタンは何か?" +msgstr "このビデオの視聴パターンは?" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:31 msgid "" "The number of learners who watched each segment of the video, and the number" " of replays for each segment." -msgstr "このビデオの各区分を視聴した受講者数および各区分の再生回数。" +msgstr "このビデオの各部分を視聴した受講者の数および各部分のリプレイ回数。" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:37 msgid "Collapse Preview" @@ -492,27 +492,27 @@ msgstr "" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:55 msgid "Video Metrics" -msgstr "ビデオ指標" +msgstr "動画視聴状況" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:61 msgid "Completion Rate" -msgstr "完了の割合" +msgstr "最後見た人の割合" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:62 msgid "Estimated percentage of learners who watched the entire video." -msgstr "ビデオの視聴を完了した受講者のパーセンテージ見積もり。" +msgstr "ビデオを最後まで見た受講者の推定割合。" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:66 msgid "Started Video" -msgstr "開始ビデオ" +msgstr "開始したビデオ" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:67 msgid "Learners who started watching the video." -msgstr "ビデオの視聴を開始した受講者" +msgstr "ビデオ視聴を開始した受講者" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:71 msgid "Finished Video" -msgstr "終了ビデオ" +msgstr "終了したビデオ" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:72 msgid "Learners who watched the video to the end." @@ -524,12 +524,12 @@ msgstr "期限切れで視聴されたビデオ" #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html:24 msgid "Daily Learner Enrollment" -msgstr "日別の受講登録数" +msgstr "日別の受講登録者数" #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html:25 #: courses/views/__init__.py:497 msgid "How many learners are in my course?" -msgstr "この講座に何人の受講者が登録しているか?" +msgstr "この講座の受講者数は?" #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html:32 msgid "Enrollments" @@ -539,11 +539,11 @@ msgstr "受講登録" msgid "" "This graph displays the current enrollment for the course as of the end of " "each day. This includes new enrollments as well as unenrollments." -msgstr "このグラフは本講座の各日時点の受講登録数を示しています。ここには新規に受講登録されたものと受講取消された数が含まれています。" +msgstr "このグラフはこの講座の日毎の受講登録者数を示しています。新規受講登録と受講取消の数も含まれています。" #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html:49 msgid "Enrollment Metrics" -msgstr "受講登録指標" +msgstr "受講登録状況" #. Translators: This is a label to identify the number of learners who ever #. enrolled in the course. @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "受講登録指標" #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html:59 #: courses/templates/courses/index.html:26 msgid "Total Enrollment" -msgstr "合計履修" +msgstr "総登録者数" #. Translators: This is a label indicating the number of learners in a course. #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html:61 @@ -565,13 +565,13 @@ msgstr "本講座に登録したことのある受講者。" #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html:68 #: courses/templates/courses/index.html:33 msgid "Current Enrollment" -msgstr "現在の受講状況" +msgstr "現在の登録者数" #. Translators: This is a label indicating the number of learners enrolled in #. a course. #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html:70 msgid "Learners currently enrolled in the course." -msgstr "本講座に現在登録中の受講者。" +msgstr "この講座に現在登録中の受講者。" #. Translators: This is a label indicating the change in the number of #. learners enrolled in a course since the previous week. @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "先週までの受講登録の正味差分。" #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html:84 #: courses/templates/courses/index.html:47 msgid "Verified Enrollment" -msgstr "認証された履修" +msgstr "認証付き登録者数" #. Translators: This is a label indicating the number of learners enrolled in #. a course on the verified track. @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "認証された履修" msgid "" "Number of currently enrolled learners pursuing a verified certificate of " "achievement." -msgstr "本人認証付き修了書を希望している現在登録中の受講者数。" +msgstr "認証付き修了証を希望している現在の登録者数。" #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html:99 #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html:107 @@ -624,22 +624,22 @@ msgstr "受講者の年齢層は?" msgid "" "This age histogram presents data computed for the %(value)s%% of enrolled " "learners who provided a year of birth." -msgstr "この年令分布図は、誕生年を入力した%(value)s%%の受講登録者から計算されたものを示しています。" +msgstr "この年齢分布図は、誕生年を入力した%(value)s%%の受講登録者から計算されたものを示しています。" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:56 msgid "Age Metrics" -msgstr "年齢指標" +msgstr "年齢構成" #. Translators: This is a label to identify the median age of enrolled #. learners. #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:65 msgid "Median Learner Age" -msgstr "受講者の年齢の中央値" +msgstr "受講者の年齢の中間値" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:66 msgid "" "The midpoint of the learner ages, computed from the provided year of birth." -msgstr "受講者の年齢における中間値、これは入力いただいた誕生年から計算されています。" +msgstr "受講者の年齢における中間値、これは入力された誕生年から計算されています。" #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. @@ -694,11 +694,11 @@ msgstr "受講者の学歴について" msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled learners who " "provided a highest level of education completed." -msgstr "このグラフは、学歴を入力した%(value)s%%の受講登録者から計算されたものを示しています。" +msgstr "このグラフは、最終学歴を入力した%(value)s%%の受講登録者から計算された結果を示しています。" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:56 msgid "Education Metrics" -msgstr "教育指標" +msgstr "学歴構成" #. Translators: This is a label to identify learner educational background. #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:64 @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "学歴" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:25 #: courses/views/__init__.py:527 msgid "What is the learner gender breakdown?" -msgstr "受講者の性別分析とは何か?" +msgstr "受講者の性別について" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -751,11 +751,11 @@ msgstr "受講者の性別分析とは何か?" msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled learners who " "specified their gender." -msgstr "このグラフは、性別を入力した%(value)s%%の受講登録者から計算されたものを示しています。" +msgstr "このグラフは、性別を入力した%(value)s%%の受講登録者からの計算結果を示しています。" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:56 msgid "Gender Breakdown Over Time" -msgstr "全期間における性別分析" +msgstr "全期間における性別構成" #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:21 msgid "Geographic Distribution" @@ -764,21 +764,21 @@ msgstr "地域分布" #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:22 #: courses/views/__init__.py:537 msgid "Where are my learners?" -msgstr "" +msgstr "受講生の国・地域は?" #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:27 msgid "Enrollment by Country" -msgstr "国別受講者" +msgstr "国・地域別登録者" #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:45 msgid "Geography Metrics" -msgstr "地理メトリック" +msgstr "受講生の国・地域" #. Translators: This string represents the number of countries where learners #. are enrolled. #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:53 msgid "Total Countries or Regions Represented" -msgstr "" +msgstr "受講者の国または地域の総数" #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:54 msgid "Countries or regions with at least one learner." @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "1名以上受講している国または地域" #. number of enrolled learners. #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:62 msgid "Top Country or Region by Enrollment" -msgstr "1番受講している国または地域" +msgstr "受講生が1番多い国または地域" #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:63 msgid "Country or region with the largest number of learners." @@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "受講者が1番多い国または地域。" #. greatest number of enrolled learners. #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:66 msgid "Second Country or Region by Enrollment" -msgstr "2番目に受講している国または地域" +msgstr "受講生が2番目に多い国または地域" #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:67 msgid "Country or region with the second largest number of learners." @@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "受講者が2番目に多い国または地域。" #. greatest number of enrolled learners. #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:70 msgid "Third Country or Region by Enrollment" -msgstr "3番目に受講している国または地域" +msgstr "受講生が3番目に多い国または地域" #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:71 msgid "Country or region with the third largest number of learners." @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "%(percent)s%% の受講者" #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:91 #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:98 msgid "Geographic Breakdown" -msgstr "地理的内訳" +msgstr "内訳" #. Translators: Application here refers to the web site/application being used #. (e.g. the dashboard). @@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "利用" #: courses/templates/courses/home.html:15 courses/views/__init__.py:486 #: templates/lens-navigation.html:20 msgid "Course Home" -msgstr "講座ホーム" +msgstr "ホーム" #. Translators: This refers to the active tab/navigation item. #: courses/templates/courses/home.html:16 templates/lens-navigation.html:31 @@ -853,7 +853,7 @@ msgid "" "\n" " (%(download_icon)s CSV Download)\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n (%(download_icon)s CSV ダウンロード)\n " #: courses/templates/courses/home.html:93 msgid "Basic Course Information" @@ -884,11 +884,11 @@ msgstr "" #: courses/templates/courses/index.html:41 msgid "Total change in enrollment last week across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "あなたの講座の先週の登録者数変化" #: courses/templates/courses/index.html:48 msgid "Verified enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "あなたの講座の認証付き登録者数" #: courses/templates/courses/performance_answer_distribution.html:7 #: courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_answer_distribution.html:5 @@ -905,23 +905,23 @@ msgstr "受講者はどのようにこの課題に取り組んでいるのか? msgid "" "These bars show the correct and incorrect submission counts for each " "problem. Only the last submission from each learner is counted." -msgstr "これらの棒グラフは各問題の正解と不正解の投稿数を表しています。各受講者の最終回答のみカウントされます。" +msgstr "これらの棒グラフは各問題の正解と不正解の提出数を表しています。各受講者の最終回答のみカウントされます。" #: courses/templates/courses/performance_assignment.html:19 #: courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:20 #: courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:19 msgid "Problem Submissions" -msgstr "問題の投稿" +msgstr "問題の提出" #: courses/templates/courses/performance_graded_content.html:9 msgid "Which assignment type do you want to investigate?" -msgstr "どの課題の種類を調査したいですか?" +msgstr "どの課題タイプを調査したいですか?" #: courses/templates/courses/performance_graded_content.html:13 msgid "" "Click an assignment type to view more detail information about the " "assignments." -msgstr "課題の詳細を表示したい場合は、課題の種類をクリックしてください。" +msgstr "詳細を見るには課題のタイプをクリックしてください。" #. Translators: This describes the percent an assignment contributes to that #. of a learner's grade (e.g. Exam: 60% of the grading policy.). @@ -931,7 +931,7 @@ msgid "" "\n" " %(assignment_type)s: %(policy_ratio)s%% of the grading policy\n" " " -msgstr "\n %(assignment_type)s: %(policy_ratio)s%% の評価ポリシー\n " +msgstr "\n %(assignment_type)s: %(policy_ratio)s%% の採点ポリシー\n " #. Translators: This describes the percent of a learner's grade (e.g. 60%). #: courses/templates/courses/performance_graded_content.html:34 @@ -952,22 +952,22 @@ msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "problems in the assignment. Only the last submission from each learner is " "counted." -msgstr "" +msgstr "棒グラフは各問題の正解と不正解の平均提出数を表しています。各受講者の最終回答のみカウントされます。" #: courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html:19 msgid "Assignment Submissions" -msgstr "課題の投稿" +msgstr "課題の提出" #: courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:6 #: courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:6 msgid "Measured by learning outcome, how are learners performing?" -msgstr "" +msgstr "学習成果からみて、受講者のパフォーマンスは?" #: courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:16 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each outcome." -msgstr "" +msgstr "棒グラフは各結果の正解と不正解の平均投稿数を表しています。" #: courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:20 msgid "Outcome Submissions" @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "" msgid "" "Each bar shows the correct and incorrect number of submissions for each " "problem for the current outcome." -msgstr "" +msgstr "棒グラフは現在の結果の各問題の正解と不正解の平均投稿数を表しています。" #: courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:5 msgid "How are learners doing on this section?" @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "棒グラフは各節の正解と不正解の平均投稿数を表して #: courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:14 msgid "Subsection Submissions" -msgstr "節の送信状況" +msgstr "各節の提出数" #: courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:10 msgid "How are learners doing on this subsection?" @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "受講者がこの節にどのように取り組んでいるのか?" #: courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:7 #: courses/views/__init__.py:592 msgid "How are learners doing on ungraded exercises?" -msgstr "受講者が採点外の練習問題をどのようにやっているか?" +msgstr "受講者が採点対象外の練習問題をどのようにしているのか?" #: courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:12 msgid "" @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "もう一度お試しください" #: courses/tests/test_views/__init__.py:236 courses/views/__init__.py:499 #: courses/views/enrollment.py:23 msgid "Activity" -msgstr "活動" +msgstr "登録状況" #: courses/tests/test_views/__init__.py:246 courses/views/__init__.py:509 #: courses/views/__init__.py:519 courses/views/__init__.py:529 @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "地理的受講状況" msgid "" "Geographic learner data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "地理的受講者データの最終アップデートは%(update_date)s %(update_time)s (UTC)です。" +msgstr "受講者データの最終アップデートは%(update_date)s %(update_time)s (UTC)です。" #. Translators: Do not translate UTC. #: courses/views/performance.py:33 @@ -1271,29 +1271,29 @@ msgstr "地理的受講者データの最終アップデートは%(update_date)s msgid "" "Problem submission data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "問題投稿データの最終アップデートは%(update_date)s %(update_time)s (UTC)です。" +msgstr "問題提出データの最終アップデートは%(update_date)s %(update_time)s (UTC)です。" #: courses/views/performance.py:79 msgid "Assignment Name" -msgstr "課題の名前" +msgstr "課題の名称" #: courses/views/performance.py:90 courses/views/performance.py:370 msgid "No submissions received for these exercises." -msgstr "これらの練習問題は投稿されていません。" +msgstr "これらの練習問題は提出されていません。" #: courses/views/performance.py:106 msgid "No submissions received for these assignments." -msgstr "この課題は投稿されていません。" +msgstr "この課題は提出されていません。" #: courses/views/performance.py:195 courses/views/performance.py:362 #: courses/views/performance.py:460 msgid "Performance: Problem Submissions" -msgstr "実績:問題の投稿" +msgstr "パフォーマンス:問題の提出" #: courses/views/performance.py:257 #, python-format msgid "Graded Content: %(assignment_type)s" -msgstr "評価されたコンテンツ:%(assignment_type)s" +msgstr "採点対象のコンテンツ:%(assignment_type)s" #: courses/views/performance.py:276 courses/views/performance.py:344 msgid "Problem Name" @@ -1304,11 +1304,11 @@ msgstr "問題名" msgid "" "Tags distribution data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "データの最終アップデートは %(update_date)s %(update_time)s UTCです。" #: courses/views/performance.py:398 courses/views/performance.py:428 msgid "Performance: Learning Outcomes" -msgstr "" +msgstr "パフォーマンス:学習成果" #: settings/base.py:419 msgid "Terms of Service" @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "ページが見つかりません" msgid "" "We can't find the page you're looking for. Please make sure the URL is " "correct and if not try again." -msgstr "あなたが表示したいページはありません。URLが間違いないかを確認していただき再度実行してください。" +msgstr "お探しのページが見つかりません。URLが間違いないか確認し再操作してください。" #: templates/500.html:5 templates/500.html:8 msgid "An Error Occurred" @@ -1351,11 +1351,11 @@ msgstr "エラーが発生しました" msgid "" "Our servers weren't able to complete your request. Please try again by " "refreshing this page or retracing your steps." -msgstr "サーバがリクエストを完了することができませんでした。このページを再読み込みしてステップを続けてください。" +msgstr "サーバがリクエストを完了することができませんでした。このページを再読み込みするか、もう一度やり直してください。" #: templates/503.html:5 templates/503.html:7 msgid "We're having trouble loading this page. Please try again in a minute." -msgstr "このページの読み込みに問題があります。しばらくしてから再試行してください。" +msgstr "このページの読み込みに問題があります。しばらくしてからもう一度やり直してください。" #: templates/503.html:10 msgid "(Technical details: 503 Service Unavailable.)" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "" msgid "" " %(current_year)s %(platform_name)s, except where noted, all rights\n" " reserved. " -msgstr " %(current_year)s 記載さてれいる事項以外 %(platform_name)s, all rights\n reserved. " +msgstr " %(current_year)s %(platform_name)s、明記されている場合を除き 、すべての著作権は保護されています。" #: templates/header.html:13 msgid "Toggle navigation" @@ -1418,12 +1418,12 @@ msgstr "読み込み中" #: templates/section_error.html:10 msgid "We are unable to load this chart." -msgstr "表の読み込みができません。" +msgstr "図が読み込めません。" #: templates/section_error.html:12 msgid "We are unable to load this table." -msgstr "表の読み込みができません。" +msgstr "表が読み込めません。" #: templates/section_error.html:14 msgid "We are unable to load these metrics." -msgstr "メトリクスの読み込みができません。" +msgstr "データが読み込めません。" diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 3484270ba..a46b13e1b 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/djangojs.po b/analytics_dashboard/conf/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/djangojs.po index 138bab0e7..aa6a0faf1 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-21 18:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-14 07:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-21 07:34+0000\n" "Last-Translator: Ned Batchelder \n" "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ja_JP/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "終了日" #: static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:80 msgid "Total Enrollment" -msgstr "" +msgstr "総登録者数" #. Translators: The noun count (e.g. number of learners) #: static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:81 @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" #: static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:83 msgid "Verified Enrollment" -msgstr "" +msgstr "認証つき登録" #: static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:86 msgid "Passing Learners" diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.mo index b27c377ec..9266ca94a 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po index 9cea00210..dcf48cd94 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po @@ -10,8 +10,9 @@ # devette , 2014 # Jelmer Bouman , 2015 # joachim_gregoor , 2014 +# Kenny Verbeke , 2017 # Lynn , 2015 -# Mattijs Joosten , 2017 +# Tonkiro , 2017 # Tom Boeckx , 2016 # Vikki Quigley, 2016 msgid "" @@ -19,8 +20,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-21 18:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-06 21:51+0000\n" -"Last-Translator: Ned Batchelder \n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-20 06:48+0000\n" +"Last-Translator: Kenny Verbeke \n" "Language-Team: Dutch (Netherlands) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/nl_NL/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -73,11 +74,11 @@ msgstr "Betrokkenheid" #: core/templates/core/landing.html:52 msgid "How well is my content supporting learners?" -msgstr "" +msgstr "Hoe goed ondersteunt mijn inhoud de leerlingen?" #: core/templates/core/landing.html:53 msgid "Adjust your course based on where learners are struggling." -msgstr "" +msgstr "Pas je cursus aan gebaseerd op waar studenten moeite mee hebben. " #: core/templates/core/landing.html:54 #: courses/tests/test_views/test_performance.py:48 @@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "{statistic}%" #: courses/presenters/engagement.py:126 #, python-brace-format msgid "{percentage} of current learners" -msgstr "" +msgstr "{percentage} van de leerlingen" #: courses/presenters/enrollment.py:23 msgid "Female" @@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "Onderdeel {part_number}" #: courses/templates/courses/_base_content_nav.html:25 #, python-format msgid "%(all_sections_text)s" -msgstr "" +msgstr "%(all_sections_text)s" #: courses/templates/courses/_graded_content_nav.html:16 msgid "Select Assignment Type" @@ -315,7 +316,7 @@ msgstr "Volgende video" msgid "" "This chart shows the most common answers submitted by learners, ordered by " "frequency." -msgstr "" +msgstr "Deze grafiek toont de meest voorkomende antwoorden gegeven door leerlingen, geordend op frequentie van gebruik." #. Translators: Variants refers to versions of a problem/assignment. #: courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:82 @@ -349,21 +350,21 @@ msgstr "Download CSV" #: courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:117 msgid "Learner Submission Counts" -msgstr "" +msgstr "Aantal inzendingen door leerlingen" #. Translators: This describes the data displayed in the chart below. #: courses/templates/courses/demographics_chart_info.html:4 msgid "Learners (Self-Reported)" -msgstr "" +msgstr "Leerlingen (zelf-gerapporteerd)" #: courses/templates/courses/engagement_content.html:23 msgid "Weekly Learner Engagement" -msgstr "" +msgstr "Wekelijkse betrokkenheid van leerlingen" #: courses/templates/courses/engagement_content.html:24 #: courses/views/__init__.py:556 msgid "How many learners are interacting with my course?" -msgstr "" +msgstr "Hoeveel leerlingen zijn actief bezig met mijn cursus?" #: courses/templates/courses/engagement_content.html:31 #: courses/views/__init__.py:325 courses/views/__init__.py:639 @@ -375,19 +376,19 @@ msgstr "Leerlingen" msgid "" "The number of active learners, and the number of learners who engaged in " "specific activities, over time." -msgstr "" +msgstr "De hoeveelheid actieve leerlingen en de hoeveelheid leerlingen die zich bezig hebben gehouden met specifieke activiteiten, in de loop der tijd." #: courses/templates/courses/engagement_content.html:48 msgid "Learner Activity Metrics" -msgstr "" +msgstr "Gegevens over de activiteit van leerlingen" #: courses/templates/courses/engagement_content.html:54 msgid "Active Learners Last Week" -msgstr "" +msgstr "Actieve leerligen afgelopen week" #: courses/templates/courses/engagement_content.html:55 msgid "Learners who visited at least one page in the course content." -msgstr "" +msgstr "Leerlingen die ten minste één pagina van de cursusinhoud hebben bezocht." #. Translators: This is a label indicating the number of learners who watched #. a video. @@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "Afgelopen week een video bekeken" #: courses/templates/courses/engagement_content.html:62 msgid "Learners who played one or more videos." -msgstr "" +msgstr "Leerlingen die één of meer videos hebben afgespeeld." #. Translators: This is a label indicating the number of learners who tried a #. problem. @@ -409,18 +410,18 @@ msgstr "Afgelopen week een opgave geprobeerd" msgid "" "Learners who submitted an answer for a standard problem. Not all problem " "types are included." -msgstr "" +msgstr "Leerlingen die een antwoord voor een standaardopgave hebben ingeleverd. Niet alle soorten opgaves zijn hierbij inbegrepen." #. Translators: This is a label indicating the number of learners who posted #. in a forum discussion. #: courses/templates/courses/engagement_content.html:76 msgid "Participated in Discussions Last Week" -msgstr "" +msgstr "Deelgenomen aan een discussie in de voorbije week" #: courses/templates/courses/engagement_content.html:77 msgid "" "Learners who added a post, response, or comment to any course discussion." -msgstr "" +msgstr "Leerlingen die een bericht, een antwoord, een commentaar of een discussie hebben aangemaakt" #: courses/templates/courses/engagement_content.html:89 #: courses/templates/courses/engagement_content.html:97 @@ -436,7 +437,7 @@ msgstr "Video views" #: courses/templates/courses/engagement_video_by_section.html:5 msgid "How did learners interact with videos in this section?" -msgstr "" +msgstr "Hoe gingen leerlingen om met video in deze sectie?" #: courses/templates/courses/engagement_video_by_section.html:10 msgid "" @@ -447,18 +448,18 @@ msgstr "Elke balk toont het gemiddelde aantal volledige en onvolledige bezichtig #: courses/templates/courses/engagement_video_by_subsection.html:10 msgid "How did learners interact with videos in this subsection?" -msgstr "" +msgstr "Hoe gingen leerlingen om met video in deze subsectie?" #: courses/templates/courses/engagement_video_by_subsection.html:15 msgid "" "Each bar shows the counts of complete and incomplete views for that video. " "Click to understand where learners drop off and which parts they replay." -msgstr "" +msgstr "Elke balk toont het aantal volledige en onvolledige bezichtigingen voor de betreffende video. Klik om te begrijpen waar studenten stoppen met kijken en welke onderdelen ze herbekijken." #: courses/templates/courses/engagement_video_course.html:5 #: courses/views/__init__.py:569 msgid "How did learners interact with course videos?" -msgstr "" +msgstr "Hoe gingen leerlingen om met video's in deze cursus?" #: courses/templates/courses/engagement_video_course.html:10 msgid "" @@ -480,7 +481,7 @@ msgstr "Wat waren de kijkpatronen voor deze video?" msgid "" "The number of learners who watched each segment of the video, and the number" " of replays for each segment." -msgstr "" +msgstr "Het aantal leerlingen die elk onderdeel van een video bekeken hebben en het aantal keren dat ze delen opnieuw bekeken." #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:37 msgid "Collapse Preview" @@ -500,7 +501,7 @@ msgstr "Voltooingsgraad" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:62 msgid "Estimated percentage of learners who watched the entire video." -msgstr "" +msgstr "Geschatte percentage van leerlingen die de volledige video bekeken hebben." #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:66 msgid "Started Video" @@ -508,7 +509,7 @@ msgstr "Gestarte video" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:67 msgid "Learners who started watching the video." -msgstr "" +msgstr "Leerlingen die gestart zijn met het bekijken van de video." #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:71 msgid "Finished Video" @@ -516,7 +517,7 @@ msgstr "Beëindigde video" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:72 msgid "Learners who watched the video to the end." -msgstr "" +msgstr "Leerlingen die de video tot het einde hebben bekeken." #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:88 msgid "Video Viewing Over Time" @@ -524,12 +525,12 @@ msgstr "Video Bezichtigingen Over Tijd" #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html:24 msgid "Daily Learner Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Dagelijkse inschrijvingen" #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html:25 #: courses/views/__init__.py:497 msgid "How many learners are in my course?" -msgstr "" +msgstr "Hoeveel leerlingen zitten er in mijn cursus?" #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html:32 msgid "Enrollments" @@ -557,7 +558,7 @@ msgstr "Totaal inschrijvingen" #. Translators: This is a label indicating the number of learners in a course. #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html:61 msgid "Learners who ever enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "Leerlingen die ooit eens ingeschreven waren voor deze cursus." #. Translators: This is a label to identify current learner enrollment. #. Translators: This is a label to identify the current number of learners in @@ -571,7 +572,7 @@ msgstr "Huidige inschrijving" #. a course. #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html:70 msgid "Learners currently enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "Leerlingen die momenteel ingeschreven zijn voor de cursus." #. Translators: This is a label indicating the change in the number of #. learners enrolled in a course since the previous week. @@ -601,7 +602,7 @@ msgstr "Gecontroleerde Inschrijving" msgid "" "Number of currently enrolled learners pursuing a verified certificate of " "achievement." -msgstr "" +msgstr "Het aantal leerlingen die momenteel ingeschreven zijn om een geverifieerd certificaat te behalen." #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html:99 #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html:107 @@ -614,7 +615,7 @@ msgstr "Inschrijvingen in de loop der tijd" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:26 #: courses/views/__init__.py:507 msgid "How old are my learners?" -msgstr "" +msgstr "Wat is de leeftijd van mijn leerlingen?" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -624,7 +625,7 @@ msgstr "" msgid "" "This age histogram presents data computed for the %(value)s%% of enrolled " "learners who provided a year of birth." -msgstr "" +msgstr "Dit leeftijdshistogram geeft data weer die berekend zijn voor de %(value)s%% van de ingeschreven leerlingen die hun geboortedatum hebben opgegeven." #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:56 msgid "Age Metrics" @@ -634,7 +635,7 @@ msgstr "Leeftijd Metrieken" #. learners. #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:65 msgid "Median Learner Age" -msgstr "" +msgstr "Mediaan van leeftijd van leerlingen" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:66 msgid "" diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/djangojs.mo index d4eca7ee0..3de503588 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/djangojs.po b/analytics_dashboard/conf/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/djangojs.po index 7cdd2b230..177d4c599 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-21 18:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-07 22:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-20 06:46+0000\n" "Last-Translator: Ned Batchelder \n" "Language-Team: Dutch (Netherlands) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/nl_NL/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -271,11 +271,11 @@ msgstr "" #: static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:14 msgid "Learners who ever enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "Leerlingen die ooit eens ingeschreven waren voor deze cursus." #: static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:15 msgid "Learners currently enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "Leerlingen die momenteel ingeschreven zijn voor de cursus." #: static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:16 msgid "Net difference in current enrollment in the last week." @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "" msgid "" "Number of currently enrolled learners pursuing a verified certificate of " "achievement." -msgstr "" +msgstr "Het aantal leerlingen die momenteel ingeschreven zijn om een geverifieerd certificaat te behalen." #: static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:19 msgid "Learners who have earned a passing grade." diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo index d9e3c40cd..36bc15d8e 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 652d39a0d..ef910f8ce 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-21 18:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-12 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-23 19:47+0000\n" "Last-Translator: Anderson Franca \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo index aafaf87cb..91fe5a266 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po b/analytics_dashboard/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po index 3fed11141..5fb0bb519 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Anderson Franca , 2016-2017 # Camila Rosado , 2016 +# Cezar Ghirardello , 2017 # Cleomir Waiczyk , 2015 # Dennis Jen , 2017 # Douglas Reginatto , 2016 @@ -31,8 +32,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-21 18:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-05 17:32+0000\n" -"Last-Translator: Matheus Gomes Correia\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-23 19:47+0000\n" +"Last-Translator: Cezar Ghirardello \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -326,7 +327,7 @@ msgstr "pacing_type" #: static/apps/course-list/list/views/controls.js:84 msgid "program_ids" -msgstr "" +msgstr "program_ids" #: static/apps/course-list/list/views/course-list.js:66 msgid "Download full course list to CSV" diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo index 8e6f27cb5..dd3cd6627 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 5cdd3ff88..e3bc30ade 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -28,13 +28,14 @@ # Vladimir.Serykh , 2015 # Weyedide , 2014-2015 # Yana Malinovskaya , 2014 +# Ирина Болдырева , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-21 18:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-06 21:51+0000\n" -"Last-Translator: Ned Batchelder \n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-20 19:47+0000\n" +"Last-Translator: Ирина Болдырева \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "" #: core/templates/core/landing.html:15 templates/_skip_link.html:3 msgid "Skip to content" -msgstr "Перейти к содержанию" +msgstr "Перейти к контенту" #: core/templates/core/landing.html:23 msgid "Login" @@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "Кто является моими слушателями?" #: core/templates/core/landing.html:43 msgid "Target your course to fit the backgrounds of your learners." -msgstr "" +msgstr "Ориентируетесь на курс в соответствии с подготовкой ваших слушателей" #: core/templates/core/landing.html:44 #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:28 @@ -71,13 +72,13 @@ msgstr "Регистрация на курс" #: core/templates/core/landing.html:47 msgid "What are learners engaging with in my course?" -msgstr "" +msgstr "Что пользуется популярностью у слушателей?" #: core/templates/core/landing.html:48 msgid "" "Improve frequently accessed content, or point learners at underused " "resources." -msgstr "" +msgstr "Улучшите часто используемый контент или нацельте слушателей на недостаточно используемые ресурсы." #: core/templates/core/landing.html:49 #: courses/tests/test_views/test_engagement.py:44 @@ -87,11 +88,11 @@ msgstr "активность" #: core/templates/core/landing.html:52 msgid "How well is my content supporting learners?" -msgstr "" +msgstr "Насколько успешно мой контент помогает слушателям?" #: core/templates/core/landing.html:53 msgid "Adjust your course based on where learners are struggling." -msgstr "" +msgstr "Скорректируйте курс, исходя из трудностей, с которыми сталкиваются слушатели." #: core/templates/core/landing.html:54 #: courses/tests/test_views/test_performance.py:48 @@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "{statistic}%" #: courses/presenters/engagement.py:126 #, python-brace-format msgid "{percentage} of current learners" -msgstr "" +msgstr "{percentage} текущих слушателей" #: courses/presenters/enrollment.py:23 msgid "Female" @@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "Часть {part_number}" #: courses/templates/courses/_base_content_nav.html:25 #, python-format msgid "%(all_sections_text)s" -msgstr "" +msgstr "1%(all_sections_text)s" #: courses/templates/courses/_graded_content_nav.html:16 msgid "Select Assignment Type" @@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "Следующее видео" msgid "" "This chart shows the most common answers submitted by learners, ordered by " "frequency." -msgstr "" +msgstr "Эта диаграмма показывает наиболее распространенные ответы слушателей, упорядоченные по частоте." #. Translators: Variants refers to versions of a problem/assignment. #: courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:82 @@ -368,7 +369,7 @@ msgstr "" #. Translators: This describes the data displayed in the chart below. #: courses/templates/courses/demographics_chart_info.html:4 msgid "Learners (Self-Reported)" -msgstr "" +msgstr "Слушатели (на основе анкетных данных)" #: courses/templates/courses/engagement_content.html:23 msgid "Weekly Learner Engagement" @@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "" #: courses/templates/courses/engagement_content.html:24 #: courses/views/__init__.py:556 msgid "How many learners are interacting with my course?" -msgstr "" +msgstr "Сколько слушателей работают с моим курсом?" #: courses/templates/courses/engagement_content.html:31 #: courses/views/__init__.py:325 courses/views/__init__.py:639 @@ -397,11 +398,11 @@ msgstr "" #: courses/templates/courses/engagement_content.html:54 msgid "Active Learners Last Week" -msgstr "" +msgstr "Активные слушатели на прошлой неделе" #: courses/templates/courses/engagement_content.html:55 msgid "Learners who visited at least one page in the course content." -msgstr "" +msgstr "Слушатели, посетившие хотя бы одну страницу контента курса" #. Translators: This is a label indicating the number of learners who watched #. a video. @@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "Какова динамика просмотра данного виде msgid "" "The number of learners who watched each segment of the video, and the number" " of replays for each segment." -msgstr "" +msgstr "Число слушателей, просмотревших каждый сегмент видео, и число повторных воспроизведений каждого сегмента." #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:37 msgid "Collapse Preview" @@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "Процент выполнения" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:62 msgid "Estimated percentage of learners who watched the entire video." -msgstr "" +msgstr "Предполагаемая процентная доля слушателей, которые просмотрели видео полностью." #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:66 msgid "Started Video" @@ -522,7 +523,7 @@ msgstr "Начатые видео" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:67 msgid "Learners who started watching the video." -msgstr "" +msgstr "Слушатели, которые начали просмотр видео" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:71 msgid "Finished Video" @@ -530,7 +531,7 @@ msgstr "Законченные видео" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:72 msgid "Learners who watched the video to the end." -msgstr "" +msgstr "Слушатели, которые просмотрели видео до конца" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:88 msgid "Video Viewing Over Time" @@ -543,7 +544,7 @@ msgstr "" #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html:25 #: courses/views/__init__.py:497 msgid "How many learners are in my course?" -msgstr "" +msgstr "Сколько слушателей на моем курсе?" #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html:32 msgid "Enrollments" @@ -571,7 +572,7 @@ msgstr "Всего зарегистрировано" #. Translators: This is a label indicating the number of learners in a course. #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html:61 msgid "Learners who ever enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "Слушатели, которые когда-либо регистрировались на данный курс." #. Translators: This is a label to identify current learner enrollment. #. Translators: This is a label to identify the current number of learners in @@ -585,7 +586,7 @@ msgstr "Количество регистраций" #. a course. #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html:70 msgid "Learners currently enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "Слушатели, зарегистрированные на данный курс в настоящее время" #. Translators: This is a label indicating the change in the number of #. learners enrolled in a course since the previous week. @@ -615,7 +616,7 @@ msgstr "Регистраций с подтверждением личности" msgid "" "Number of currently enrolled learners pursuing a verified certificate of " "achievement." -msgstr "" +msgstr "Число, зарегистрированных в настоящее время слушателей, которые заинтересованы в получении подтвержденного сертификата об успешном окончании курса" #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html:99 #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html:107 @@ -628,7 +629,7 @@ msgstr "Число зарегистрированных за период вре #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:26 #: courses/views/__init__.py:507 msgid "How old are my learners?" -msgstr "" +msgstr "Сколько лет моим слушателям?" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -638,7 +639,7 @@ msgstr "" msgid "" "This age histogram presents data computed for the %(value)s%% of enrolled " "learners who provided a year of birth." -msgstr "" +msgstr "Эта возрастная гистограмма представляет данные, вычисленные для %(value)s %%зарегистрированных слушателей, которые сообщили год рождения." #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:56 msgid "Age Metrics" @@ -648,48 +649,48 @@ msgstr "возрастные показатели" #. learners. #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:65 msgid "Median Learner Age" -msgstr "" +msgstr "Медианный возраст слушателей" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:66 msgid "" "The midpoint of the learner ages, computed from the provided year of birth." -msgstr "" +msgstr "Возрастная медиана слушателей, рассчитанная на основе представленного года рождения." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:72 msgid "Learners 25 and Under" -msgstr "" +msgstr "Слушатели в возрасте 25 лет и моложе." #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:73 msgid "" "The percentage of learners aged 25 years or younger (of those who provided a" " year of birth)." -msgstr "" +msgstr "Процентная часть слушателей в возрасте 25 лет или моложе (из числа тех, кто сообщил год рождения)." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:79 msgid "Learners 26 to 40" -msgstr "" +msgstr "Слушатели в возрасте от 26 до 40 лет" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:80 msgid "" "The percentage of learners aged from 26 to 40 years (of those who provided a" " year of birth)." -msgstr "" +msgstr "Процентная часть слушателей в возрасте от 26 до 40 лет (из числа тех, кто сообщил год рождения)." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:86 msgid "Learners 41 and Over" -msgstr "" +msgstr "Слушатели в возрасте 41 год и старше" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:87 msgid "" "The percentage of learners aged 41 years or older (of those who provided a " "year of birth)." -msgstr "" +msgstr "Процентная часть слушателей в возрасте 41 год и старше (из числа тех, кто сообщил год рождения)." #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:101 msgid "Age Breakdown" @@ -698,7 +699,7 @@ msgstr "возрастная группа" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:25 #: courses/views/__init__.py:517 msgid "What level of education do my learners have?" -msgstr "" +msgstr "Какой уровень образования у моих слушателей?" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -708,7 +709,7 @@ msgstr "" msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled learners who " "provided a highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "Эта диаграмма представляет данные по %(value)s%% зарегистрированных слушателей, которые сообщили о высшем уровне завершенного образования. " #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:56 msgid "Education Metrics" @@ -765,7 +766,7 @@ msgstr "" msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled learners who " "specified their gender." -msgstr "" +msgstr "Эта диаграмма представляет данные по %(value)s%% зарегистрированных слушателей, которые указали свой пол." #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:56 msgid "Gender Breakdown Over Time" @@ -778,7 +779,7 @@ msgstr "Географическое распределение" #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:22 #: courses/views/__init__.py:537 msgid "Where are my learners?" -msgstr "" +msgstr "На каком этапе находятся слушатели?" #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:27 msgid "Enrollment by Country" @@ -792,7 +793,7 @@ msgstr "географические показатели" #. are enrolled. #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:53 msgid "Total Countries or Regions Represented" -msgstr "" +msgstr "Общее количество представленных стран или регионов" #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:54 msgid "Countries or regions with at least one learner." @@ -802,7 +803,7 @@ msgstr "" #. number of enrolled learners. #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:62 msgid "Top Country or Region by Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Страна или регион с наибольшим числом зарегистрированных слушателей." #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:63 msgid "Country or region with the largest number of learners." @@ -826,7 +827,7 @@ msgstr "" #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html:71 msgid "Country or region with the third largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "Страна или регион с третьим по счету количеством слушателей" #. Translators: This string represents the percentage of learners in a course. #. Move the % symbol, if necessary, but keep the percent variable/placeholder. @@ -867,7 +868,7 @@ msgid "" "\n" " (%(download_icon)s CSV Download)\n" " " -msgstr "\n (%(download_icon)s Скачать CSV )\n " +msgstr "\n (%(download_icon)s Скачать в формате CSV )\n " #: courses/templates/courses/home.html:93 msgid "Basic Course Information" @@ -890,7 +891,7 @@ msgstr "" #: courses/templates/courses/index.html:27 msgid "Total enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Общее число поступивших на все ваши курсы." #: courses/templates/courses/index.html:34 msgid "Current enrollments across all of your courses." @@ -959,7 +960,7 @@ msgid "" "\n" " How are learners doing on the %(type)s?\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nКакая успеваемость у слушателей в %(type)s?" #: courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html:15 msgid "" @@ -1001,7 +1002,7 @@ msgstr "" msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each subsection. Only the last submission from each learner is counted." -msgstr "" +msgstr "Каждый столбец показывает среднее число правильных и неправильных ответов по каждому подразделу. Учитываются только последние ответы, полученные от каждого слушателя." #: courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:14 msgid "Subsection Submissions" @@ -1009,18 +1010,18 @@ msgstr "Ответы по подразделу" #: courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:10 msgid "How are learners doing on this subsection?" -msgstr "" +msgstr "Какая успеваемость у слушателей в этом подразделе?" #: courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:7 #: courses/views/__init__.py:592 msgid "How are learners doing on ungraded exercises?" -msgstr "" +msgstr "Какая успеваемость у слушателей, выполняющих упражнения без оценок?" #: courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:12 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each section. Only the last submission from each learner is counted." -msgstr "" +msgstr "Каждый столбец показывает среднее число правильных и неправильных ответов по каждому разделу. Учитываются только последние ответы, полученные от каждого слушателя." #: courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:16 msgid "Section Submissions" @@ -1116,11 +1117,11 @@ msgstr "" #: courses/views/__init__.py:624 msgid "How are learners responding to questions?" -msgstr "" +msgstr "Как слушатели отвечают на вопросы?" #: courses/views/__init__.py:626 msgid "Problem Response Report" -msgstr "" +msgstr "Отчет о решении проблемы" #: courses/views/__init__.py:633 msgid "How are learners doing on course assignments?" @@ -1177,18 +1178,18 @@ msgstr "Состояние" #: courses/views/__init__.py:729 msgid "Instructor Dashboard" -msgstr "Панель управления преподавателя" +msgstr "Информационная панель инструктора" #: courses/views/__init__.py:734 msgid "Courseware" -msgstr "Содержание" +msgstr "Программное обеспечение курса" #. Translators: Do not translate UTC. #: courses/views/course_summaries.py:41 #, python-format msgid "" "Course summary data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s UTC." -msgstr "" +msgstr "Сводные данные курса были обновлены %(update_date)s в %(update_time)s UTC." #: courses/views/engagement.py:52 msgid "Engagement Content" @@ -1210,11 +1211,11 @@ msgstr "Взаимодействие с видеоматериалами" #: courses/views/engagement.py:93 #, python-format msgid "Video data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s UTC." -msgstr "Видеоматериалы были обновлены: %(update_date)s в %(update_time)s UTC." +msgstr "Видеоданные последний раз обновлялись: %(update_date)s в %(update_time)s UTC." #: courses/views/engagement.py:94 msgid "Looks like no one has watched any videos in these sections." -msgstr "Пожоже, что никто не смотрел видео в этих секциях." +msgstr "Похоже, никто не просматривал видео в этих разделах." #: courses/views/engagement.py:120 courses/views/performance.py:300 msgid "Section Name" @@ -1234,14 +1235,14 @@ msgstr "Название видео" msgid "" "Demographic learner data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s" " UTC." -msgstr "" +msgstr "Демографические данные слушателей последний раз обновлялись %(update_date)s в %(update_time)s UTC." #. Translators: This sentence is displayed at the bottom of the page and #. describe the demographics data displayed. #: courses/views/enrollment.py:94 msgid "" "All above demographic data was self-reported at the time of registration." -msgstr "Демографические данные, указанные выше, были представлены слушателями при регистрации." +msgstr "Все демографические данные, указанные выше, были предоставлены слушателями при регистрации." #: courses/views/enrollment.py:107 msgid "Enrollment Activity" @@ -1253,7 +1254,7 @@ msgstr "динамика зачисления" msgid "" "Enrollment activity data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s" " UTC." -msgstr "Данные о динамике зачисления были обновлены %(update_date)s с при%(update_time)s." +msgstr "Данные о динамике поступающих последний раз обновлялись %(update_date)s в%(update_time)s." #: courses/views/enrollment.py:148 msgid "Enrollment Demographics by Age" @@ -1277,7 +1278,7 @@ msgstr "Географические показатели" msgid "" "Geographic learner data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "Географические данные слушателей последний раз обновлялись %(update_date)s в %(update_time)s UTC." #. Translators: Do not translate UTC. #: courses/views/performance.py:33 @@ -1289,7 +1290,7 @@ msgstr "Задание было обновлено %(update_date)s в %(update_t #: courses/views/performance.py:79 msgid "Assignment Name" -msgstr "Наименование Задания" +msgstr "Название задания" #: courses/views/performance.py:90 courses/views/performance.py:370 msgid "No submissions received for these exercises." @@ -1311,18 +1312,18 @@ msgstr "Оценено: %(assignment_type)s" #: courses/views/performance.py:276 courses/views/performance.py:344 msgid "Problem Name" -msgstr "Название задания" +msgstr "Название проблемы" #: courses/views/performance.py:369 #, python-format msgid "" "Tags distribution data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "Теги данных распределения последний раз обновлялись %(update_date)s в %(update_time)s UTC." #: courses/views/performance.py:398 courses/views/performance.py:428 msgid "Performance: Learning Outcomes" -msgstr "" +msgstr "Успеваемость: Результаты обучения" #: settings/base.py:419 msgid "Terms of Service" @@ -1396,7 +1397,7 @@ msgstr "Связаться со службой поддержки %(platform_nam msgid "" "We want this dashboard to work for you! Need help? " "%(support_link_start)sContact course team support%(support_link_end)s." -msgstr "" +msgstr "Мы хотим, чтобы эта информационная панель работала за вас! Нужна помощь? %(support_link_start)s Свяжитесь с командой курса %(support_link_end)s" #. Translators: The © symbol appears directly before this line. #: templates/footer.html:39 @@ -1416,7 +1417,7 @@ msgstr "Помощь" #: templates/header.html:46 msgid "Menu for" -msgstr "" +msgstr "Меню для" #: templates/header.html:60 msgid "Logout" diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.mo index b9448f44a..3443a4f15 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po b/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po index b0766bf11..d68f8ac89 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-21 18:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-07 22:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-20 14:29+0000\n" "Last-Translator: Ned Batchelder \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -276,11 +276,11 @@ msgstr "" #: static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:14 msgid "Learners who ever enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "Слушатели, которые когда-либо регистрировались на данный курс." #: static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:15 msgid "Learners currently enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "Слушатели, зарегистрированные на данный курс в настоящее время" #: static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:16 msgid "Net difference in current enrollment in the last week." @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "" "Number of currently enrolled learners pursuing a verified certificate of " "achievement." -msgstr "" +msgstr "Число, зарегистрированных в настоящее время слушателей, которые заинтересованы в получении подтвержденного сертификата об успешном окончании курса" #: static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:19 msgid "Learners who have earned a passing grade."