Skip to content

Commit

Permalink
Edition: Ps 23 erweitert.
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
palamedes9 committed Jan 21, 2025
1 parent 543c846 commit 1861f19
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 21 additions and 20 deletions.
18 changes: 9 additions & 9 deletions html/edition.html
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9495,11 +9495,11 @@
τοσοῦτον μέγεθος τῆς γῆς ἐπὶ ὑδάτων στηριχθῆναι: –</div><div class="col-md-5 large-latin-text"> Damit nicht einer von den Feinden glaube, es
gehöre die Erde dem Satan, jetzt aber herrsche Christus über sie, so zeigt er
deshalb, dass Christus ihr Schöpfer sei; zugleich aber gibt er seine Kraft zu
erkennen, mit der er eine so große Masse der Erde auf Wasser gestützt hat. </div></div></div><div class="body-textcritic"><p>– <i>V1<sup></sup></i></p><div class="body-links">→ <a class="link-to-witness" href="https://expps.acdh-dev.oeaw.ac.at/psalmcatenae-server/manuscripts/vat-gr-754/commentaryfragments/">V1</a> </div><p style="font-family: monospace; margin-top: 10pt;">urn:cts:etf:psath.expps.grc:387</p></div><div class="body-psalmtext">
erkennen, mit der er eine so große Masse der Erde auf Wasser gestützt hat. </div></div></div><div class="body-textcritic"><p>– <i>V1<sup></sup></i></p><div class="body-links">→ <a class="link-to-witness" href="https://expps.acdh-dev.oeaw.ac.at/psalmcatenae-server/manuscripts/vat-gr-754/commentaryfragments/vat-gr-754-fr-23-7">V1</a> </div><p style="font-family: monospace; margin-top: 10pt;">urn:cts:etf:psath.expps.grc:387</p></div><div class="body-psalmtext">
<div class="row"><div class="col-md-2">(23,2b) </div><div class="col-md-5 greek-psalmtext"> καὶ ἐπὶ ποταμῶν
ἡτοίμασεν αὐτήν. </div><div class="col-md-5 latin-psalmtext">(2b) und über den Flüssen
hat er ihn bereitet. </div></div>
</div><div class="body-commentary"><div class="row"><div class="col-md-2"><a id="edition-23-2-2"></a><b>Expositio 388:</b></div><div class="col-md-5 large-greek-text"> Ἀντὶ τοῦ διεκόσμησεν: – </div><div class="col-md-5 large-latin-text"> Anstelle von 'er hat geordnet'. </div></div></div><div class="body-textcritic"><p>– <i>V1<sup></sup></i></p><div class="body-links">→ <a class="link-to-witness" href="https://expps.acdh-dev.oeaw.ac.at/psalmcatenae-server/manuscripts/vat-gr-754/commentaryfragments/">V1</a> </div><span class="apparatus-entry" id="d1e81470"><span class="apparatus-entry-lemma" data-id="">διεκόσμησεν</span>] -σ-<sup>1</sup> ex
</div><div class="body-commentary"><div class="row"><div class="col-md-2"><a id="edition-23-2-2"></a><b>Expositio 388:</b></div><div class="col-md-5 large-greek-text"> Ἀντὶ τοῦ διεκόσμησεν: – </div><div class="col-md-5 large-latin-text"> Anstelle von 'er hat geordnet'. </div></div></div><div class="body-textcritic"><p>– <i>V1<sup></sup></i></p><div class="body-links">→ <a class="link-to-witness" href="https://expps.acdh-dev.oeaw.ac.at/psalmcatenae-server/manuscripts/vat-gr-754/commentaryfragments/vat-gr-754-fr-23-6">V1</a> </div><span class="apparatus-entry" id="d1e81472"><span class="apparatus-entry-lemma" data-id="">διεκόσμησεν</span>] -σ-<sup>1</sup> ex
ε (ut vid.) corr. <i>V1<sup></sup></i></span><p style="font-family: monospace; margin-top: 10pt;">urn:cts:etf:psath.expps.grc:388</p></div></div><div class="psalm"><div class="body-psalmtext">
<div class="row"><div class="col-md-2">(23,3a) </div><div class="col-md-5 greek-psalmtext"> τίς ἀναβήσεται εἰς
τὸ ὄρος τοῦ κυρίου </div><div class="col-md-5 latin-psalmtext">(3a) Wer wird hinaufziehen
Expand All @@ -9511,15 +9511,15 @@
διδασκαλίαν εἰσηγεῖται· ἵνα δι᾿ ἀμφοτέρων τῆς ὄντως κληρονομίας ἐπιτύχωμεν
οἱ ἀκούοντες: – </div><div class="col-md-5 large-latin-text"> Nachdem er den Glauben dargelegt hat, führt
er die Lehre der Werke aus, damit wir, die wir darauf hören, durch Beides die
wahre Erbschaft erlangen. </div></div></div><div class="body-textcritic"><p>– <i>V1<sup></sup></i></p><div class="body-links">→ <a class="link-to-witness" href="https://expps.acdh-dev.oeaw.ac.at/psalmcatenae-server/manuscripts/vat-gr-754/commentaryfragments/">V1</a> </div><p style="font-family: monospace; margin-top: 10pt;">urn:cts:etf:psath.expps.grc:389</p></div></div><div class="psalm"><div class="body-psalmtext">
wahre Erbschaft erlangen. </div></div></div><div class="body-textcritic"><p>– <i>V1<sup></sup></i></p><div class="body-links">→ <a class="link-to-witness" href="https://expps.acdh-dev.oeaw.ac.at/psalmcatenae-server/manuscripts/vat-gr-754/commentaryfragments/vat-gr-754-fr-23-8">V1</a> </div><p style="font-family: monospace; margin-top: 10pt;">urn:cts:etf:psath.expps.grc:389</p></div></div><div class="psalm"><div class="body-psalmtext">
<div class="row"><div class="col-md-2">(23,4a) </div><div class="col-md-5 greek-psalmtext"> ἀθῷος χερσὶν καὶ
καθαρὸς τῇ καρδίᾳ, </div><div class="col-md-5 latin-psalmtext">(4a) Einer, der
unschuldige Hände und ein reines Herz hat, </div></div>
</div><div class="body-commentary"><div class="row"><div class="col-md-2"><a id="edition-23-4-1"></a><b>Expositio 390:</b></div><div class="col-md-5 large-greek-text"> Eἴρηται περὶ τούτων ἐν τῷ ιδ΄ ψαλμῷ: – </div><div class="col-md-5 large-latin-text"> Davon ist die Rede im vierzehnten Psalm. </div></div></div><div class="body-textcritic"><p>– <i>V1<sup></sup></i></p><div class="body-links">→ <a class="link-to-witness" href="https://expps.acdh-dev.oeaw.ac.at/psalmcatenae-server/manuscripts/vat-gr-754/commentaryfragments/">V1</a> </div><p style="font-family: monospace; margin-top: 10pt;">urn:cts:etf:psath.expps.grc:390</p></div><div class="body-psalmtext">
</div><div class="body-commentary"><div class="row"><div class="col-md-2"><a id="edition-23-4-1"></a><b>Expositio 390:</b></div><div class="col-md-5 large-greek-text"> Eἴρηται περὶ τούτων ἐν τῷ ΄ ψαλμῷ: – </div><div class="col-md-5 large-latin-text"> Davon ist die Rede im vierzehnten Psalm. </div></div></div><div class="body-textcritic"><p>– <i>V1<sup></sup></i></p><div class="body-links">→ <a class="link-to-witness" href="https://expps.acdh-dev.oeaw.ac.at/psalmcatenae-server/manuscripts/vat-gr-754/commentaryfragments/vat-gr-754-fr-23-9">V1</a> </div><p style="font-family: monospace; margin-top: 10pt;">urn:cts:etf:psath.expps.grc:390</p></div><div class="body-psalmtext">
<div class="row"><div class="col-md-2">(23,4b) </div><div class="col-md-5 greek-psalmtext">ὃς οὐκ ἔλαβεν ἐπὶ
ματαίῳ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ</div><div class="col-md-5 latin-psalmtext">(4b) der sein Leben nicht
zu Nichtigem verwendet hat </div></div>
</div><div class="body-commentary"><div class="row"><div class="col-md-2"><a id="edition-23-4-2"></a><b>Expositio 391:</b></div><div class="col-md-5 large-greek-text">Ματαίωσιν, τὴν ὑψηλοφροσύνην φησίν: –</div><div class="col-md-5 large-latin-text"> Unter Eitelkeit versteht er den Hochmuth. </div></div></div><div class="body-textcritic"><p>– <i>V1<sup></sup></i></p><div class="body-links">→ <a class="link-to-witness" href="https://expps.acdh-dev.oeaw.ac.at/psalmcatenae-server/manuscripts/vat-gr-754/commentaryfragments/">V1</a> </div><p style="font-family: monospace; margin-top: 10pt;">urn:cts:etf:psath.expps.grc:391</p></div><div class="body-psalmtext">
</div><div class="body-commentary"><div class="row"><div class="col-md-2"><a id="edition-23-4-2"></a><b>Expositio 391:</b></div><div class="col-md-5 large-greek-text">Ματαίωσιν, τὴν ὑψηλοφροσύνην φησίν: –</div><div class="col-md-5 large-latin-text"> Unter Eitelkeit versteht er den Hochmuth. </div></div></div><div class="body-textcritic"><p>– <i>V1<sup></sup></i></p><div class="body-links">→ <a class="link-to-witness" href="https://expps.acdh-dev.oeaw.ac.at/psalmcatenae-server/manuscripts/vat-gr-754/commentaryfragments/vat-gr-754-fr-23-11">V1</a> </div><p style="font-family: monospace; margin-top: 10pt;">urn:cts:etf:psath.expps.grc:391</p></div><div class="body-psalmtext">
<div class="row"><div class="col-md-2">(23,4c) </div><div class="col-md-5 greek-psalmtext"> καὶ οὐκ ὤμοσεν ἐπὶ
δόλῳ τῷ πλησίον αὐτοῦ. </div><div class="col-md-5 latin-psalmtext">(4c) und nicht zum Betrug
an seinem Nächsten geschworen hat. </div></div>
Expand All @@ -9539,7 +9539,7 @@
Geschlecht welche das Angeführte beobachtet. </div></div>

</div><div class="body-commentary"><div class="row"><div class="col-md-2"><a id="edition-23-6-1"></a><b>Expositio 392:</b></div><div class="col-md-5 large-greek-text"> Ἡ τὰ προειρημένα φυλάξασα: – </div><div class="col-md-5 large-latin-text"> Er meint das Geschlecht welche das Angeführte
beobachtet. </div></div></div><div class="body-textcritic"><p>– <i>V1<sup></sup></i></p><div class="body-links">→ <a class="link-to-witness" href="https://expps.acdh-dev.oeaw.ac.at/psalmcatenae-server/manuscripts/vat-gr-754/commentaryfragments/">V1</a> </div><p style="font-family: monospace; margin-top: 10pt;">urn:cts:etf:psath.expps.grc:392</p></div></div><div class="psalm"><div class="body-psalmtext">
beobachtet. </div></div></div><div class="body-textcritic"><p>– <i>V1<sup></sup></i></p><div class="body-links">→ <a class="link-to-witness" href="https://expps.acdh-dev.oeaw.ac.at/psalmcatenae-server/manuscripts/vat-gr-754/commentaryfragments/vat-gr-754-fr-23-12">V1</a> </div><p style="font-family: monospace; margin-top: 10pt;">urn:cts:etf:psath.expps.grc:392</p></div></div><div class="psalm"><div class="body-psalmtext">
<div class="row"><div class="col-md-2">(23,6c) </div><div class="col-md-5 greek-psalmtext"> διάψαλμα. </div><div class="col-md-5 latin-psalmtext">(6c) Zwischenspiel.
</div></div>
</div></div><div class="psalm"><div class="body-psalmtext">
Expand All @@ -9552,7 +9552,7 @@
<div class="row"><div class="col-md-2">(23,7c) </div><div class="col-md-5 greek-psalmtext"> καὶ εἰσελεύσεται ὁ
βασιλεὺς τῆς δόξης. </div><div class="col-md-5 latin-psalmtext">(7c) und einziehen wird
der König der Herrlichkeit. </div></div>
</div><div class="body-commentary"><div class="row"><div class="col-md-2"><a id="edition-23-7-1"></a><b>Expositio 393:</b></div><div class="col-md-5 large-greek-text"> Οἱ διακονοῦντες τῷ Σωτῆρι ἐπὶ τῆς γῆς
</div><div class="body-commentary"><div class="row"><div class="col-md-2"><a id="edition-23-7-1"></a><b>Expositio 393:</b></div><div class="col-md-5 large-greek-text"> Οἱ διακονοῦντες τῷ σωτῆρι ἐπὶ τῆς γῆς
ἄγγελοι· ἀναλαμβανομένου αὐτοῦ, ταῖς οὐρανίαις δυνάμεσι δηλοῦσι ἀνοίγειν τὰς
πύλας: – </div><div class="col-md-5 large-latin-text">Die Engel, die dem Heiland auf Erden dienten,
fordern bei seiner Auffahrt die himmlischen Mächte auf, die Thore zu öffnen.
Expand All @@ -9562,7 +9562,7 @@
mächtig, </div></div>
</div><div class="body-commentary"><div class="row"><div class="col-md-2"><a id="edition-23-8-1"></a><b>Expositio 394:</b></div><div class="col-md-5 large-greek-text">Ἐρωτῶσιν αἱ ἄνω δυνάμεις, τὸ παράδοξον τῆς
οἰκονομίας καταπληττόμεναι: –</div><div class="col-md-5 large-latin-text">Die oberen Mächte fragen, über die wunderbare
Heilsordnung erstaunt. </div></div></div><div class="body-textcritic"><p>– <i>V1<sup></sup></i></p><div class="body-links">→ <a class="link-to-witness" href="https://expps.acdh-dev.oeaw.ac.at/psalmcatenae-server/manuscripts/vat-gr-754/commentaryfragments/">V1</a> </div><p style="font-family: monospace; margin-top: 10pt;">urn:cts:etf:psath.expps.grc:394</p></div><div class="body-psalmtext">
Heilsordnung erstaunt. </div></div></div><div class="body-textcritic"><p>– <i>V1<sup></sup></i></p><div class="body-links">→ <a class="link-to-witness" href="https://expps.acdh-dev.oeaw.ac.at/psalmcatenae-server/manuscripts/vat-gr-754/commentaryfragments/vat-gr-754-fr-23-18">V1</a> </div><p style="font-family: monospace; margin-top: 10pt;">urn:cts:etf:psath.expps.grc:394</p></div><div class="body-psalmtext">
<div class="row"><div class="col-md-2">(23,8b) </div><div class="col-md-5 greek-psalmtext"> κύριος κραταιὸς καὶ
δυνατός, </div><div class="col-md-5 latin-psalmtext">(8b) Der Herr, stark und
mächtig, </div></div>
Expand All @@ -9573,7 +9573,7 @@
ἄγγελοι τὸ μυστήριον· ὅτι καταπατήσας τοὺς ἐχθροὺς τοὺς νοητοὺς δὲ δηλονότι,
αὐτός ἐστιν ὁ τῶν ὅλων κύριος: –</div><div class="col-md-5 large-latin-text">Die Engel, die mit ihm aufgefahren sind,
führen die oberen in das Geheimniß ein, daß der, welcher die Feinde, die
geistigen nämlich, zermalmt hat, der Herr der Mächte es ist.</div></div></div><div class="body-textcritic"><p>– <i>V1<sup></sup></i></p><div class="body-links">→ <a class="link-to-witness" href="https://expps.acdh-dev.oeaw.ac.at/psalmcatenae-server/manuscripts/vat-gr-754/commentaryfragments/">V1</a> </div><p style="font-family: monospace; margin-top: 10pt;">urn:cts:etf:psath.expps.grc:395</p></div></div><div class="psalm"><div class="body-psalmtext">
geistigen nämlich, zermalmt hat, der Herr der Mächte es ist.</div></div></div><div class="body-textcritic"><p>– <i>V1<sup></sup></i></p><div class="body-links">→ <a class="link-to-witness" href="https://expps.acdh-dev.oeaw.ac.at/psalmcatenae-server/manuscripts/vat-gr-754/commentaryfragments/vat-gr-754-fr-23-20">V1</a> </div><p style="font-family: monospace; margin-top: 10pt;">urn:cts:etf:psath.expps.grc:395</p></div></div><div class="psalm"><div class="body-psalmtext">
<div class="row"><div class="col-md-2">(23,9a) </div><div class="col-md-5 greek-psalmtext"> ἄρατε πύλας, οἱ
ἄρχοντες ὑμῶν, </div><div class="col-md-5 latin-psalmtext">(9a) Erhebt die Tore, ihr
Herrscher über euch, </div></div>
Expand Down
Loading

0 comments on commit 1861f19

Please sign in to comment.